Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,680 questions • 9,137 answers • 894,663 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,680 questions • 9,137 answers • 894,663 learners
and they are all masculine right?
would be nice if that was part of the lesson.
At the moment, the availabilty of these homes is very limited is translated as:
Por el momento, la disponibilidad de estas viviendas es muy reducida
Why isn't estar used here because at the moment surely implies that the situation is a temporary state?
Gracias
Just want to confirm that the use of the subjunctive follows the normal pattern: when the thing is unknown, we use the subjunctive to indicate "whatever".
Te presto mi ropa; puedes ponerte lo que más te guste.
Thanks.
why do you add "me" as in me comería, or me compraría. Just for emphasis? Can one do away with the "me"?
For example "They are talking about the least successful novel ever written", can I say "Hablan de la novela menos exitosa jamás escrita"?
Greetings everyone
I would like to ask why the correct answer is the option:
La persona con quien fui a la fiesta era mi padre
while the answer
La persona con la que fui a la fiesta era mi padre
is marked as nearly correct when both options are acceptable, according to the lesson above.
how is this different from quedarse? quedarse is also the state resulted from a change..
"La pelicula trata problemas de la sociedad" vs "La pelicula trata de problemas de la sociedad"
The movie addresses society's problems vs The movie is about society's problems
So in Spanish these two phrases mean the same thing, or there is a difference? Trying to wrap my head around this one. I have always said "...sobre de" and I want to stop using this, replacing with trata or trata de used correctly. Gracias!
One of the examples given is: "Nadie responde...lo mismo el restaurante ha cerrado." Can you say the same thing and exchange "lo mismo" for "quizas": "Nadie responde...quizas el restaurante haya cerrado."?
I would think that because people hang curtains inside, it would be logical to use “rincón” instead of “esquina”.
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level