Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,882 questions • 9,618 answers • 963,904 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,882 questions • 9,618 answers • 963,904 learners
No se puede viajar a ese país hasta que ________ seguro.
I don't understand why this sentence is translated as ... ('we' can't travel). Wouldn't it be podemos for *we* ? I thought *puede* was singular for he/her/it
I also don't understand why the answer is *sea* and not *se*
Can someone please explain.
There is a note at the top of this lesson informing me that it is a Europe focused lesson, (whereas my focus is Latin America).
I learned my Spanish from a combination of university classes and living in Guatemala, so I chose the Latin American option. (However, several members of my family have learned Peninsular Spanish.) Could you explain how this lesson would be different for Latin American Spanish?
The use of antes de/despues de is very familiar Spanish to me. I found the lesson to be easily understandable and had no problem with it, so I am curious as to why it is not considered to be Latin American Spanish.
Gracias y saludos
los humanos PARA sobrevivir en el planeta rojo. why use para here ? what is its significance?
I have the following sentence: "La sospechosa fue interrogada por la mañana."
How is this tense called? Checking your nice overview https://spanish.kwiziq.com/spanish-tense-names here, I have guessed it to be one of the Los Pasados Progresivos forms https://spanish.kwiziq.com/spanish-tense-names - but it seems to be different by using "fue" and not "estar".
Any help would be appreciated.
Could I say un poema muy bonito de Neruda?
Hola a todos,
I think I’m right in saying that, “Uno debe cuidar bien a sus amigos...” means “One/you must/look after/care for your friends...”. Is ‘uno debe’ just an alternative to ‘se debe’?
I also wanted to ask about the use of ‘lo suyo’ in this passage. In the context here does it mean ‘it’s their thing/it’s up to them/ it’s their job to make me laugh...’?
I enjoyed this exercise, gracias! :)
In this sentence "Yo le doy el periódico al portero ahora."
Why do you need "le" to say "I am giving the newspaper to the doorman?" Couldn't you say "Yo doy el periódico al portero ahora."
I am giving the newspaper to the doorman now."Fastidiar" is another false friend. In English, to be "fastidious" is to be very attentive to detail, accuracy or cleanliness.
Hi,
I got the following question in a test:
Tuvimos muy buenas experiencias en ________ juventud.
We had very good experiences in our youth.
(HINT: Choose the right word having in mind the ending of the noun)
The two possible answers were twice "nuestra", but one of them is marked wrong when chosen.
On the MacBook how do I make the upside down question mark at the beginning of a question?
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level