Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,724 questions • 9,226 answers • 909,213 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,724 questions • 9,226 answers • 909,213 learners
I put argentina nacional instead of nacional argentina. Can't the adjective go after the noun here or does it have to be before it? Thanks.
Dame todo ________ tengas en el bolso.Give me everything you have in your handbag.
lo que was the correct answer. cuanto marked wrong.
Why is cuanto wrong in this question?
Why is the last sentence written as "y no abusemos de ellas"? I thought that it should be "no las abusemos". Is there a rule for when you put "de ellas" at the end of the sentence? I thought that you weren't allowed to have pronouns on the end of sentences in Spanish.
Is it incorrect to not use the contraction in Spanish. Whereas, in English, it is NOT incorrect to not use the contraction. For example, "do not" is as acceptable as "don't." Is "a el" acceptable, or incorrect? Thank you.
Hola,
Would just like to say thanks for adding these preposition lessons recently (de been really helpful as well).
Hoping that definite article use is also on your upcoming list! (I find that the deployment of them isn't directly explained anywhere on Kwiqiz, and I really trust your teaching)
Gracias,
I've been reading a book in print and they have "este" (no accent) as the demonstrative adjective and "éste" (accent) as the demonstrative pronoun:
esta casa (adj.)
ésta es mi casa (pron.)
But I don't see that in this lesson. Is it out of date/RAE stuff or is it only included when ambiguous and my book is being overzealous?
Also, there was a really cool little fact in the book that said that "aquél" and "éste" are used in the same way that "former" and "latter" are in English. I'm still confused as to whether the accent is necessary or optional for pronouns, however.
At first glance, I thought efectivo is an adjective (meaning effective) but it actually means cash. Is there an obvious ending to nouns in spanish like there is in english?
Is this an impersonal sentence?
The answer says "yes" but I think it can be "no". It seems more natural to translate this as "They have found a shipwreck on the beach." which could be a sentence from a story where "they" have been identified previously. Do you want us to answer "yes" for being "impersonal" whenever a sentence has no subject and uses third personal plural form of the main verb?
Hola a todos,
In the Weekend Workouts of the 29th November- ‘Friends’
I have tried to start the B2 dictation- ‘La mejor terapia para ser feliz’, however I receive a message to say that it is unavailable.
I’d be grateful if you could take a look at this for me.
Muchas gracias
Saludos
Hola,
I found this a lot to digest, so re-wrote the lesson to try to understand it better.
Would you be able to do me a big favour and check to see if I’ve understood it correctly?
Muchísimas gracias,
Another way of expressing a cause is with de tan, etcThe clause (de tan, etc) can be placed at the beginning of the sentence or at the end in certain circumstances.
The sub-clause ('de tan' bit) expresses the reason the main clause happens
Because he dances so well, he is going to be given a prize
Or
He is going to be given a prize because he dances so well
De tan is used with an adjective or adverb
Can be used sub clause first or second...
Because he dances so well, he is going to be given a prize
OrHe is going to be given a prize because he dances so well.
Sub clause first way...
Because he dances so well, he is going to be given a prize
De tan+ adjective/adverb + que/como + indicative (then the main clause)
De tan bien que baila le van a dar un premio
Or De tan bien como baila le van a dar un premio
Main clause first way...
He is going to be given a prize because he dances so well.
(Main clause...) + de tan + adjective/ adverb + que/como + indicative
Le van a dar un premio de tan bien que bailaOrLe van a dar un premio de tan bien como baila
De tanto/a/os/as is used with a noun/s
He got a stomach ache because of all those chocolates he ate.
(Main clause...) + De tanto/a/os/as + noun + que/como + indicative
Le dio un dolor de barriga de tantos chocolates como comió.OrLe dio un dolor de barriga de tantos chocolates que comió.
With this de tanto, noun construction, the sub clause is always second
The third way de tanto/ tan poco with verbs
He is going to get really fat because he eats so much.
The sub clause can begin or end the sentence
De tanto/tan poco que/como + indicative...
De tanto que come se va a poner gordísimo.
Or
Se va a poner gordísimo de tanto que come
It can be written again either 'de tanto que' or 'de tanto como'
Tan poco...
You will become a loner because you hardly go out.
Te vas a convertir en un solitario de tan poco que sales.
Or De tan poco que sales te vas a convertir en un solitario
Again, we can say 'tan poco que' or 'tan poco como'
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level