Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,694 questions • 9,164 answers • 898,547 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,694 questions • 9,164 answers • 898,547 learners
Wouldn't the English translation be more correct to read "(French literature interests her.)"?
If one wanted to say: "Police officers are needed at the bank entrance"
One can say: "Se necesitan policías en la entrada del banco."
In sentences like this can "policías" ever precede the verb? (ie "Policías se necesitan..."
I am a bit upset at the fact that I changed my correct answer to an incorrect answer based on a hint given. I just finished taking a quiz and the question was:
Sus padres ________ bastante delgados.
Their parents are quite slim.
(HINT: Their parents have always been slim )
I knew the answer was "son", however I changed it to "tienen" based on the hint given. Imagine my dismay when I got the question wrong after knowing the correct answer and changing it because because of the hint.
You should probably add this to the brainmap - I could only locate this by manually searching through the library
Hola,
I found this a lot to digest, so re-wrote the lesson to try to understand it better.
Would you be able to do me a big favour and check to see if I’ve understood it correctly?
Muchísimas gracias,
Another way of expressing a cause is with de tan, etcThe clause (de tan, etc) can be placed at the beginning of the sentence or at the end in certain circumstances.
The sub-clause ('de tan' bit) expresses the reason the main clause happens
Because he dances so well, he is going to be given a prize
Or
He is going to be given a prize because he dances so well
De tan is used with an adjective or adverb
Can be used sub clause first or second...
Because he dances so well, he is going to be given a prize
OrHe is going to be given a prize because he dances so well.
Sub clause first way...
Because he dances so well, he is going to be given a prize
De tan+ adjective/adverb + que/como + indicative (then the main clause)
De tan bien que baila le van a dar un premio
Or De tan bien como baila le van a dar un premio
Main clause first way...
He is going to be given a prize because he dances so well.
(Main clause...) + de tan + adjective/ adverb + que/como + indicative
Le van a dar un premio de tan bien que bailaOrLe van a dar un premio de tan bien como baila
De tanto/a/os/as is used with a noun/s
He got a stomach ache because of all those chocolates he ate.
(Main clause...) + De tanto/a/os/as + noun + que/como + indicative
Le dio un dolor de barriga de tantos chocolates como comió.OrLe dio un dolor de barriga de tantos chocolates que comió.
With this de tanto, noun construction, the sub clause is always second
The third way de tanto/ tan poco with verbs
He is going to get really fat because he eats so much.
The sub clause can begin or end the sentence
De tanto/tan poco que/como + indicative...
De tanto que come se va a poner gordísimo.
Or
Se va a poner gordísimo de tanto que come
It can be written again either 'de tanto que' or 'de tanto como'
Tan poco...
You will become a loner because you hardly go out.
Te vas a convertir en un solitario de tan poco que sales.
Or De tan poco que sales te vas a convertir en un solitario
Again, we can say 'tan poco que' or 'tan poco como'
Hello,
In the following sentence I expected está, as "but it is very cold". Have I got this wrong?
"El agua es clara, pero esta muy fría."
Thanks
Why is it not correct to use El Subjuntivo de Presente here, when the sentence starts with creo que? All the possible answers used Futuro instead.
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level