Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,455 questions • 8,287 answers • 801,021 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,455 questions • 8,287 answers • 801,021 learners
Hi,
I was comparing two of the sentences above:
Clara se lava los pies cada día
and
Nosotros nos ponemos crema solar en la cara.
In English, both refer to plural objects i.e. her feet and our faces. In Spanish, los pies but la clara.
I wondered why Spanish refers to 'la clara' rather than 'las claras' as there is more than one subject therefore more than one object.
Thanks.
Colin
Dijeron que nos pagarían las horas extra trabajadas cuando ________ el mes.
They said they'd pay our overtime when it was the end of the month.
terminase
terminaba
terminó
termine
I don't understand why this sentence fits this lesson. Surely there cannot be much uncertainty that there will be an end to the month. Wouldn't this make more sense in the indicative?
What about "llegar a ser", a common way of saying become in some contexts?
Also, what about when become, unlike in all the examples above, is not to do with people? E.g. The weather is becoming cold. The situation became very serious. I think these can be more difficult to resolve than the ones about people.
What about reflexive verbs as ways of saying become, e.g. enfadarse (to become angry)?
Muchas gracias a Shui y Inma por este reader.
¡Qué emocionante! No puedo esperar a ver la serie :)
I used to love to watch the Hollywood production of 'El Cid' as a youngster. At Christmas of 2019, my daughter and I went to Burgos (where so many of my family & ancestors are from) and we saw El Cid's grave in the beautiful Cathedral of Burgos.
Voy a ver la serie en Amazon Prime :))
How does this lesson fit with the other lesson "Using Querer in El Preterito Indefinido vs. El Preterito Imperfecto", which seems to be saying that querer in the Simple Past means "to try"?
Llevábamos esperando el tren mucho tiempo." means:I couldn't wait for the train for a long time.We had to wait for the train for a long time.✔️We had been waiting for the train for a long time.✖️ We have been waiting for the train for a long time.
Shouldn't it be "cada UNA en un bando" if it's referring to the cartas?
Here's another one where the test score does not change after successfully completing the test. Started at 76% and remained at 76%. Could you please fix this. Thank you.
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level