Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,800 questions • 9,488 answers • 949,822 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,800 questions • 9,488 answers • 949,822 learners
I don't understand me gustan with first person. Is this the formal version?
vado una sorpresa negativa al tener un niño en vez de una niña, porque no te lo esperabas ¿no?"
(I imagine you may have got a negative surprise
Native English speakers would say “an unwelcome surprise”, “a negative surprise” sounds very odd
The suitcase was very small and I couldn't put everything in it. : La maleta era muy pequeña y no pude poner ___ en ella.en ella.
How is the answer to this "todo" if the noun "la maleta" is feminine?
A very enjoyable read-along exercise and then well worth browsing through to check new vocab. I loved the café chorreado! So, Inma now has the nickname, "Sara".
The hint: "to be excited = emocionarse" suggested to me that "Me emociono saber que Zoe..." would be the right form, but no - the correct answer was:"Me emociona saber que Zoe ..."
I have the impression that both versions are correct, are they?
Hola,
This seems to translate as "in order to read it [to myself]." Is there a reason why both direct and indirect objects are used, and the direct object is not sufficient - i.e. leerlo??
Saludos
John
I thought general experiences were talked about in the Imperfect. The time markers given in this lesson match up with https://spanish.kwiziq.com/learn/theme/746448.
And also this lesson seems to indicate using the Imperfect:
Using the imperfect tense in Spanish to express habits or repeated actions in the past (El Pretérito Imperfecto)
Examples from above:
Mis amigos, que se llaman Luis y Mario, me visitarán mañana. My friends, who are called Luis and Mario, will visit tomorrow.
El director del colegio, el cual trabaja duro, es respetado por todos. The headteacher, who works hard, is respected by everyone.Both of these are "who" examples. Are que and el cual interchangeable for these? Would it also be correct correct to say "que trabaja duro"?
Thank you :)
Hi,
Kwizbot Desde allí arriba, podíamos ver toda Barcelona.
You could also say: De ahí arriba, podíamos ver todo Barcelona
My question:
Can you use both “todo” and “toda” here, and if so, why?
Also could you say “ver todo a Barcelona”?
Thank you, Nicole
How do we know to use para ser vs para una?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level