I think I remember from my high school days that saber has a different meaning than "to know" in one of its tenses, I think one of the past tenses has a different meaning when translated to English but I'm not sure. It might have been for a negative construction of saber, to mean I don't remember rather than I don't know. I haven't come across any grammar rules that mention this since high school, but I would appreciate it if someone could help me out with this. Thanks
Good morning Missy -
Yes, the preterite of "saber" usually means "found out" or "heard about" as opposed to "knew":
Cuando supe la noticia de ... > When I heard the news of ...
You are probably aware that "saber" can also mean "taste".
And you are careful, I'm sure, to use the verb "conocer" when the sense is "be acquainted with".
That must be it, thanks David
David's right. Generally, saber used in the Indefinido has that specific meaning of "finding out" more than the more general "knowing". There are other verbs that have the same effect in the Indefinido. We have two lessons for this nuance. Have a look at:
I hope they're useful.
Thanks Inma !
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard