2 questions about this testRe Exercise: The weather forecast Spanish writing exercise EL PRONÓSTICO DEL TIEMPO
Page: On the page: https://spanish.kwiziq.com/my-languages/spanish/exercises/judge/197/456443?response=61108&page=3
In Milan it is raining
Kwizbot En Milán está lloviendo
You Está lloviendo en Milán
Why is my reply not OK?
and this one:
In the east, in Bari there's a storm
Kwizbot En el este, en Bari hay tormenta
You En el este, en Bari hay una tormenta
Questioin: Would it not be acceptable to use "una" here, since it's a manifestation and not a condition like cloudy?
i.e. there's a cloud: hay un nube; it's cloudy: está nublado (I know it strays a bit from the "hay" format, but it's the only example I can think of. )
Thank you.
Nicole
My question and answer: How would you say "For many years I have done Tai Chí"? I picked "Desde hace muchos años hago Taichí. But it says the correct answer is Desde much años hago Taichí.
Looking at the lesson that the link takes me too, I only see to use Desde when the time is specific like 1 year.
Please help.
Hola Inma,
These constructions have always confounded me and I have learned to accept them without being able to understand the "rationale."
Thank you very much for such a clear explanation. Saludos. John
Note that the construction tal vez (maybe) accepts the indicative and the subjunctive moods with no change in meaning.
What do you mean with the "maybe" after tal vez?
Hola Inma et al,
Please could you tell me where is the best place within Kwiziq to report technical issues?
Gracias
May I ask is there a unit explaining the expressions like "estar hasta las narices" "no tener dos dedos de frente" "dar la espalda" etc?
This is in the lesson plan. But according to a chart in a textbook I have, if the verb in the main clause is in the present (parece), then the dependent clause would be imperfect subjunctive or present perfect subjunctive. So the correct Spanish for what is written in English above would be "Parece como si hayas tenido una pelea con alguien." And the correct English translation for the Spanish sentence in the lesson would be, "It looks as if you had had a fight with someone," which is not a normal expression. The Spanish should be "Parecia como si hubieras tenido ..." Please advise if I am incorrect and why. Thanks so much.
In what context can we use them both? E.g can I say hay/hace una tormenta? Or ... Hay/hace mucho frío?
No entiendo porque se dice "al que" y no "que".
Re Exercise: The weather forecast Spanish writing exercise EL PRONÓSTICO DEL TIEMPO
Page: On the page: https://spanish.kwiziq.com/my-languages/spanish/exercises/judge/197/456443?response=61108&page=3
In Milan it is raining
Kwizbot En Milán está lloviendo
You Está lloviendo en Milán
Why is my reply not OK?
and this one:
In the east, in Bari there's a storm
Kwizbot En el este, en Bari hay tormenta
You En el este, en Bari hay una tormenta
Questioin: Would it not be acceptable to use "una" here, since it's a manifestation and not a condition like cloudy?
i.e. there's a cloud: hay un nube; it's cloudy: está nublado (I know it strays a bit from the "hay" format, but it's the only example I can think of. )
Thank you.
Nicole
Hi room, experts
Please explain translation 'its difficult for corruption to disappear from the country' in Spanish 'Es difícil que la corrupción desaparezca del país'.
I understand your translation but I am wondering, can this also be written in the indicative.
For example could I not also write, 'Es difícil por la corrupción de desaparecer del país'?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level