Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,715 questions • 9,212 answers • 907,331 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,715 questions • 9,212 answers • 907,331 learners
“pasamos a la nariz” is translated as “let’s do the nose”.
Is this correct?
I was curious...
En esta frase, "Me recomendó que practicase meditación y que tuviera una actitud positiva." Es muy común que una persona mezcle ambas formas del imperfecto de subjuntivo dentro de la misma oración?
Just wondering if habrías coincidido might be better said as habrías conocido.
I translated "I gave some flowers to your mother" as "Yo le di unas flores a tu madre". It was marked wrong and I can't work out why. I've looked at a couple of other websites and I still don't understand what I've got wrong. One site says that the "le" has to be used. The given answer didn't have "le" in it. Even if the "le" is optional, is it actually incorrect to use it, or have I got it all wrong? Thanks.
¡Hola! Am new here .I have a problem with the placement of 'usted'.For example ¿Usted tiene nietos?and ¿Tiene Usted nietos? Are both of the sentences correct? When or in what context do you use Usted before the verb or after.
Why use the English translation there is or are, when hay literally means to have? I would rather think of haber means to have in English. Its too confusing to use there is or there are for translating a Spanish verb that actually means to have. Thank you!
Why is está bien correct when it is a permanent condition - shouldn't it be only es buena.
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level