Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
6,018 questions • 9,834 answers • 1,014,569 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
6,018 questions • 9,834 answers • 1,014,569 learners
Am I right that I could exchage qué poco with cuánto and the sentence would be correct just with an opposite meaning?
Hi,
In English, I would say that we would normally use 'to catch' rather than 'to fish' in the sentence "Podemos pescar ...". Would coger make sense in Spanish?
Thanks.
Colin
One of the questions connected to this lesson is: No es posible que ________ en la montaña. (It is not possible that they got lost in the mountains.)
The correct answers are given as se perdieran and se perdiesen. But why can't it be se hayan perdido as well?
Sin duda, un tema que debería haberse resuelto hace tiempo. Creo que para una pareja "casada" (realmente comprometida con una relación de por vida) después de la boda, el empleador de quien trabaje fuera de casa debería dividir el salario por dos y establecer dos cuentas de seguridad social y de jubilación. Así, independientemente de lo que ocurra más adelante, tanto el marido como la mujer estarán protegidos. La pareja debería compartir los gastos del hogar y decidir conjuntamente las compras importantes, disponiendo cada uno de un "dinero de bolsillo" mensual justo. Una cuenta de ahorro conjunta sería una buena idea.
Please explain me.
My task was to translate "I am going to the museam". I think it must be "Estoy yendo al museo". But the right answer turned out to be "Me voy al museo", which in my opinion means literally "I go to the museum".
One of my answers is “No me apetece un bocadillo ni un burrito”.
According to the corrector, this answer is wrong.
I do not understand because in the explanations, there is a note which reads as follows:
“We sometimes omit the first “ni” and only use the “ni” in the second element of the sentence with a verb in negative”
Hello,
in this sentence :
... ir al psicólogo no sería mala idea. (That thing about going to a psycologist wouldn't be a bad idea.)why isn't it : "... ir al psicólogo no sería una mala idea." ?
thank you !
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level