Why PPC after cuando?Hello. Thank you for the useful lesson. It clarified some things, but not all. I have some texts. One of them:
José у María han paseado hoy por el parque y han hablado mucho. La verdad es que ha hablado María, y José ha escuchado solamente. Cuando María ha terminado, ya era tarde y han regresado a casa. En casa, José ha recordado que quería decir muchas cosas a María, pero María ya no estaba con él.
I can understand the first two usage of PPC, the second two are less understandable. And after "Cuando" I can't understand at all. What are the units of time there? Or what other explanations? My translation is:
Jose and Maria have walked in the park today and have talked a lot. The truth is that Maria was talking (have talked), and Jose was only listening (has only listened). When Maria finished (talking), it was already late, and they returned home. At home, Jose remembered that he wanted to say many things to Maria, but Maria already wasn’t with him.
How do I explain my present continuous and simple there?
¡Jajaja, la probrecita Lalá!
Si sólo fuera una perrita como Lalá, Qué vida tan fácil, no? :))
Gracias a Shui y Inma.
I wish the guy giving the dictation does not read como si fuera SINGING. He also does not ENUNCIATE the words whereby it is so difficult to understand!
This is really nitpicking but I think this can be worded a little more clearly:
"Notice that cada is invariable and is always followed by a singular noun, except when there is a number before the noun, in which case it needs a plural: " I suggest replace "it" with "the noun" . I know preposition refers to the last noun before it but in this case I was confused because I thought it meant "cada" that should be plural. I think because I assumed the noun would obviously be plural.
The table has two examples of verbs not three.
Can you please explain why there is an accent on the e in imperative of 3rd person of sentir.
To me the syllabification prior to adding the se are sien.te. As the word ends in neither an a,s or n the accent falls on the last syllable ie “te”. Therefore, after the se is added should the accent not fall on the té?
When you say that we use "por culpa de" for something with a negative result and use the example as given above " por culpa de mi novio soy la mujer más feliz del mundo........" Why do you say that this sentence has a negative result?
Juan y tú proveísteis
In English it’s only math, never the plural “maths.” This word doesn’t exist.
In the writing exercise "Everlasting Love in Caazapá" [B2], I used the alternative form for the passive by writing: "Sus aguas están conocidas por todos los lugareños"...[Inma explained this at https://spanish.kwiziq.com/questions/view/passive-with-estar ] However, I failed to apply the rule later when I answered (and was corrected): "Es como si estas aguas *fuesen* benditas" [< which is wrong]; should be "... estuvieran benditas" … I could of course have got a clue from the use of 'benditas' (the irregular past participle, which is more like an adjective) instead of 'bendecidas'. Perhaps one might also say? - "Es como si estas aguas hubiesen sido bendecidas", although that refers to the distant past: "... had been blessed".
Hello. Thank you for the useful lesson. It clarified some things, but not all. I have some texts. One of them:
José у María han paseado hoy por el parque y han hablado mucho. La verdad es que ha hablado María, y José ha escuchado solamente. Cuando María ha terminado, ya era tarde y han regresado a casa. En casa, José ha recordado que quería decir muchas cosas a María, pero María ya no estaba con él.
I can understand the first two usage of PPC, the second two are less understandable. And after "Cuando" I can't understand at all. What are the units of time there? Or what other explanations? My translation is:
Jose and Maria have walked in the park today and have talked a lot. The truth is that Maria was talking (have talked), and Jose was only listening (has only listened). When Maria finished (talking), it was already late, and they returned home. At home, Jose remembered that he wanted to say many things to Maria, but Maria already wasn’t with him.
How do I explain my present continuous and simple there?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level