Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,630 questions • 8,991 answers • 873,726 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,630 questions • 8,991 answers • 873,726 learners
I had always understood that using the simple present tense or the compound "going to do something" worked exactly the same in English as Spanish. Something planned or intended for the future. (Not the present continuous)
Visitamos a Lola este fin de semana.We are visiting Lola this weekend.Vamos a visitar a Lola este fin de semana.We are going to visit Lola thei weekend.
All the above sentences mean exactly the same thing.
Would the phrase "You used to go camping when you were young" be "tu solias a ir al campo cuando era pequena" instead of "tu ibas ir...."? Because the quiz said to use ibas.
Hi there,
I have a question about the final sentence of the exercise. Why does 'hasta que' invoke the subjunctive here when the action is in the past? Thanks.
Se comió ________ bocadillo. He ate half the sandwich.
medio was the correct answer. I put "el mitad de" which was marked wrong.
EDIT: Maybe because I used "de" instead of "del"? Now it is being marked correct with that answer. If this is the case, shouldn't it show me that "el mitad del" is the correct answer? This is confusing.
on the test, the "correct" result was "tengo cincuentos años".
Do numbers change according to the noun they are adjectives of?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level