Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,889 questions • 9,633 answers • 966,637 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,889 questions • 9,633 answers • 966,637 learners
En el ejercicio leímos "Pues no, todo depende de la actitud del que los practica." ¿Podemos escribir : " Pues no, todo depende de la actitud de quienes los practican"? Pregunto porque muchos de los traductores en línea ofrecen esta traducción.
Saludos
Kevin
I have seen “sometimes” translated as a veces. Is that wrong? Should it always be algunas veces?
Why prefieres ir a la playa and not prefieres va a la playa
porque no es su calidad es muy bueno? un traje espacial es masculino
In some of these sentences it seems that para would work just as well, for example, in the following: Por [eso/aquello de] no tener que pelar las gambas con las manos decidió pedir mejor calamares fritos.
So that he wouldn't have to peel the prawns with his hands he decided to order fried calamari.Why can’t I use para?
Is there any possibility of adding a speed control to these exercises? Once I understand the vocabulary, it'd be great to be able to progressively increase the speed for comprehension at street level.
El pobre chico se tuvo que acostar ________. The poor guy had to lie down because he had been working for so many hours.
de tantas horas como estuvo trabajando
Can you explain how que su acts as a replacement for cuyo? I tried looking this up online but was unable to find anything.
why do you say yo soy una estudiante but not yo soy una professora
Me encontré con Pablo y no lo reconocí.Estaba muy cambiado o Estuvo muy cambiado.
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level