Invalid Question.
Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,806 questions • 9,500 answers • 950,958 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,806 questions • 9,500 answers • 950,958 learners
In this example the translation is "We couldn't see anything from our seats." Shouldn't it be "We didn't see anything from our seats." Why "couldn't?"
Shouldn’t the title be “at the beauty salon” without the extra o in salon?
Please explain why “de” is in parentheses. When is “de” required and when can it be omitted?
For the translation for "Also, I want half board" only también is permitted. Could you help with why además is unsuitable in this context as the definition appears to be in addition, what's more, also
I understand that the permanent-temporary rule is not a good one to use for “ser” and “estar”. However a Spanish speaker told me that it is common to use “quedar” for the location of fixed items, such as buildings or roads, and “estar” for moveable items, such as people. Is this correct? Thanks.
in the exercise ¨A gift voucher to learn Spanish¨, I made 4 mistakes and I get 0 out of 60 could you pls explain me why?
'such as using renewable energy'
I put 'como usar la energia renovable' but was marked as incorrect with the correct option being 'como el uso de.. '
When ( if at all ) can I use an infinitive after como?
Gracias
I believe the word "en" is missing before the words "negra y blanca."
Should this have a feminine voice to it? Right now, it sounds like a guy saying he's "testaruda".
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level