Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,991 questions • 9,794 answers • 1,007,982 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,991 questions • 9,794 answers • 1,007,982 learners
Gracias por la diversión. He disfrutado el humor, y usar una conversación es un buen idea. Ha sonido muy natural.
I noticed in the following question the indefinido of haber is used. Hubiste de tener cuidado" means? I thought the indefinido of haber is no longer used except for hubo. Is hubiste and the other indefinite conjugations of haber something that I’m likely to encounter?
Hola Silvia y Inma,
I tried to use 'charlar' for 'chatting- "...la gente pasa charlando después de comer".
It was suggested that 'conversar' should be used. Is there a distinction between the two or can charlar be added?
Gracias 😊
Thank you Silvia - well researched and well explained ... and clearly spoken, which is of course essential to grasping a complex topic... Un abrazo - David Mc
!No me encuentro/no encuentro las llaves del coche! is the test item.
The correct answer is reported to be no encuentro.
Encontrarse is said to be used when "surprised to discover something". I interpreted the exclamation marks as indicating surprise at discovering I was unable to find the keys. I was probably overthinking it, ?verdad?
Hello! This article is great, and I want to play it for my students, but the Play button isn't working for me. I am signed in when I try. Is there something I am missing?
Thanks!
Why is the future/perfect future sometimes used for the same reason one could use conditional/perfect conditional?
Claudia siempre le añade mucha sal a la comida. Should this translate to Claudia always adds a lot of salt to HER food and not Claudia always adds a lot of salt to food.
Estabamos esperando el autobus cuando los ladrones entraron en casa
Esperabamos el autobus cuando los ladrones entraron en casa.
Me he confundido porque parecen iguales pero creo que hay una diferencia, no?
llovia cuando empezò el partido
estaba lloviendo cuando empezo el partido
same thing, right?
Could you differentiate the usage of tras rather than después (de) in daily use please?
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level