Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,635 questions • 9,001 answers • 875,169 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,635 questions • 9,001 answers • 875,169 learners
What is the translation of this sentence 'Nunca hubiese pensado que mi destino estuviese en Cantabria'.
Could it also be Nunca hubiese pensado que mi destino estaría en Cantabria? Or does this change the meaning?
Many thanks,
Kathryn
The lesson suggests that the use of adónde vs dónde is dependant on whether a verb of movement follows.
However, in a Kwiziq question "Luis me dijo _______ había ido de vacaciones" we are only given the options donde or dónde. But 'ir' seems to suggest adónde (Luis told me to where he went).
So, is it that 'ir' is in past perfect here (and that the movement is finished) that 'adónde' is not a valid option in this case?
Saludos
I'm new to this Spanish learning service and there's so about this that I really like - however - this is very very Europe focused. So much so that it blows my mind. I recognize that any Spanish learning is a good thing but it does add to my already considerable frustration with learning Spanish that I'm learning things that seem useless to me at this point. SO - is there a mod that can be activated to make this service more Latin America facing? AND shouldn't there be some up front notification that this is a program that is rooted in Spanish from Spain - which isn't what everyone wants.
Your translation of "There were many feminist movements" is given as "Hubieron muchos movimientos feministas" I had "Había muchos movimientos feministas". I can see why "hubo" would be preferred here, but I'm confused about "hubieron" Isn't the third person singular always used for "there was/were"?
Thank you
It seems I have considerable confusion over when to use a definite/indefinite article before a noun. I know it is needed when using gustar (e.g., me gusta el chocolate), but I have confusion in other contexts. For example, for the prompt "you need to have strong legs", I wrote necesitas tener las piernas fuertes, but the correct answer was "necesitas tener piernas fuertes" --- without the article. What's the rule on this?
My other confusion appears to be with the use of possessives. The prompt was "I'm going to exercise my muscles". I wrote voy a ejercitar los músculos but the correct answer was "voy a ejercitar mis músculos". It seems I'm confusing the rule of not using the possessive adjective as is required in such phrases as "My head is hurting" --- "Me duelo la cabeza" , or "I raise my hand" -- "Me levanto la mano". Please help me to know the difference for when I can (have) to use the possessive adjective versus when it is not used.
Thank you and I look forward to some clarity (finally) on these two issues.
Regards,
Pati Ecuamiga
Thank you so much!
This should be "describe a scene" I think...
Do salud and sanidad both mean health. How do you choose which one to use?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level