Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,567 questions • 8,896 answers • 861,369 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,567 questions • 8,896 answers • 861,369 learners
Hello Inma,
I have been having difficulty choosing between the two above, I have read the lesson and the questions here.
In the lesson it states "
Debido a queIf we use debido a que, it can never be followed just by a noun, it needs a phrase."
But in your answer to a question here, you mention "debido a que" needs a CLAUSE, which is slightly different from a phrase in the text book I use to understand these things. In my book it says a PHRASE is any two or more words that don't contain a verb, but a CLAUSE needs to me able to stand by itself and be understood. Would you take a look and see if PHRASE or CLAUSE is the most appropriate for this lesson? Gracias.
However e > i verbs are different as they keep the e > i change all they way through their conjugation in El Presente de Subjuntivo.
The combined verb with pronouns now has an accent [´] even if didn't have one as a simple imperative with no pronouns, this is to maintain the pronunciation of the original verb.
I am trying to sort out the tenses in the following example from above:
Dejó el trabajo porque quería mejor sueldo.He left his job because he wanted a better salary.
The first verb (dejó) is preterito indefinido indicating a complete action in the past.
The second (quería) is preterito imperfecto.
I think this is because "he" probably had been wanting a better salary for a while before he left his job and it was an ongoing action. Is this the right way to think about this sentence?
I keep getting these questions wrong and I think it’s down to not being able to differentiate between whether a word is an adjective or a noun. Is there any way to tell of a word is a noun or an adjective without knowing the direct translation for that word?
I shared this example with my Spanish teacher, as I have never heard the conditional used in this way. She said that this form is not commonly used in Mexico. Is it more specific to Spain and/or other countries?
As an English speaker, it is very difficult to learn and apply indirect objects in Spanish.
I understand why you need les in the following sentence. It is because you are making dinner "for them." However is there an easy way to remember this construction when you are actually talking. I seem to understand it when I read it, but don't seem to be able to apply indirect objects when I try to speak. Is this common? How do I overcome it? It is like you are saying for them twice. Once as the pronoun "les" and once as "a nuestros invitados.
Nosotros les preparamos la cena a nuestros invitados.We are cooking dinner for our guests.
In this sentence "Yo le doy el periódico al portero ahora."
Why do you need "le" to say "I am giving the newspaper to the doorman?" Couldn't you say "Yo doy el periódico al portero ahora."
I am giving the newspaper to the doorman now."Why did you tell Luisa......" seems to me to need the indefinite object pronoun as in "¿Por qué le habéis dicho a Luisa...." but this answer is marked as incorrect. Why? Isn't it actually the correct way to say this part of the sentence even though I haven't gotten to a lesson about these pronouns?
Hola Inma,
Please could you advise me?
When speaking casually as in the conversation here, is it generally more common to use 'estar' than 'sentir' regarding 'to feel'?
Gracias :)
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level