Still confused Luis y yo no hemos roto ________ nos hemos dado un tiempo para pensar.Luis and I haven't broken up but we gave each other some time to think.
I put "pero" because this seems like new information as much as a substitution, or at least it's a very complex substitution.
BUT, one of your example sentences for "pero" is, roughly, "I can't go out tonight, but I'll go out tomorrow." In one of your earlier replies, you give this example: "Ella no puede venir hoy sino mañana. (substituting)S he can't come today but tomorrow"
I don't understand why these two seemingly interchangeable examples are given first as an example for "pero" in the main text and then as an example for "sino" in the comments.
This seems much more like a substitution, no?
I see that you have a full list of -iar verbs that will carry a stress mark in conjugation, and I wonder whether you have a similar list for -uar verbs. thanks
Here's the -iar verb list:
https://spanish.kwiziq.com/learn/theme/1433458
The title of the page is: forming el Imperfecto Progresivo con estar + gerundio but the next paragraph jumps to the Pretérito Imperfecto:
“In the case of El Pretérito Imperfecto, this is how the progressive tense is formed.”
Is the pretérito imperfecto and the imperfecto progresivo the same tense, just a different name?
Thank you.
Frankie
Wow, even after listening this 15 times, I couldn't make head nor tail from this question (¿Puedes creértelo?).
Why do we use the subjunctive here when something is unknown, but when we use 'aunque' it is the other way around? By that, I mean that we only use the subjunctive when the information is shared and the indicative is used to introduce new information.
When talking about unknown information, use cuándo.
When talking about known information, use cuando.
Will this always work?
Thanks.
Marcos
¿Cuándo ________ vosotras que se habían casado?When did you find out that they had got married?(HINT: Conjugate "saber" in Pretérito indefinido)
There is something wrong with your software. I am doing SER conjugation in the present and select options are in english
Why do you say "votar por" and not "para", since the person you vote for benefits?
Luis and I haven't broken up but we gave each other some time to think.
I put "pero" because this seems like new information as much as a substitution, or at least it's a very complex substitution.
BUT, one of your example sentences for "pero" is, roughly, "I can't go out tonight, but I'll go out tomorrow." In one of your earlier replies, you give this example: "Ella no puede venir hoy sino mañana. (substituting)S he can't come today but tomorrow"
I don't understand why these two seemingly interchangeable examples are given first as an example for "pero" in the main text and then as an example for "sino" in the comments.
This seems much more like a substitution, no?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level