Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,687 questions • 9,148 answers • 897,358 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,687 questions • 9,148 answers • 897,358 learners
From the lesson:
>There is no gender or number agreement for the adjective or the article, we always use the singular masculine form and the neutral article "lo".
But there's a quiz question for this lesson with the correct answer "de lo más atractiva". Which is correct?
I've been taught that this usage of the passive voice is discouraged in English, especially in formal writing, and especially when the active voice is easily possible. Is the same true in Spanish? Thank you!
After 20 minutes of trying to hack through what I thought was an A2 exercise, and feeling very very stupid, I noticed that the B2 and A2 exercises have been placed on the wrong links! Well I have learned that I'm definitely not at B2 level, and hopefully the A2 exercise will me more simple!
Hola Inma,
The sentence given was "resultados terapéuticos en el dolor de estómago, cuello, espalda y pierna." In the A2 "Everything hurts!" exercise for this week there was a sentence "También, tengo dolor de estómago y de pies," where the "de" was repeated. I rationalised this as being way of saying that I have pain from / of stomach and from / of feet. I can't understand why the "de" isn't repeated in the example above from this B1 exercise.
Can you help please
Saludos
John
can you use cuanto antes for as soon as possible in the last sentence?
In a sentence like "I don't know what he knows" or "I don't know if he knows" the sentence can express doubt or merely be a statement of fact. Wouldn't the choice of whether to use the indicative or subjunctive depend on what you are trying to convery (ie: "No sé lo que sepa" if I am trying to express doubt about what he knows but "No sé lo que sabe" if I am simply stating the fact that I don't know what he knows)?
In this item: "Era recomendable que fuéramos juntos a la excursión" why is "fuéramos" and not "vayamos" used for the translation "It was recommended that we go together on the trip."?
Not really a question, but a statement! Now that I am halfway through level A2 I feel that the information that I need to form whole sentences is being taught, I have used other software in the past, but the depth of the courses in Kwiziq are amazing.
Please keep adding the content like you do, I feel I will be a lifetime client :-)
Like Alan, I was puzzled by the use of the subjunctive in some of your examples, particularly this one:
"Coge un par de plátanos, los que estén más maduros" - because to me it seemed that the speaker had indeed noticed that some of the bananas were riper than others. Maybe it makes sense, though, if s/he had not yet seen them - but in this latter case s/he would probably have said: "Coge un par de plátanos, preferentemente dos que estén más maduros" - [is that correct?]
I can understand the use of the subjunctive when it is referring to the future - e.g., your sentence-example which begins: Quienes lleguen… [because it is not yet known who will reach the top first].
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level