Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,724 questions • 9,223 answers • 909,163 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,724 questions • 9,223 answers • 909,163 learners
Could we also use “un poco de” and “unos pocos” in this manner? Thanks.
My question is about the quiz item: "El niño rubio con pantalones cortos es mi hermano."
Why was the article "los" not used before pantalones cortos? [e.g., El niño con los pantalones cortos es mi hermano.] An extension of my question here is that sometimes I notice a definite article is inserted while other times it is not. Therefore, what is the rule for using definite articles (los/las) in sentences of this type.
Saludos,
Pati E.
Hola Inma,
I' m a bit confused with the articles. Why not el Salvador Dalí era un pintor? In a lesson of yours I read:
El Quijote fue escrito por Miguel de Cervantes.
El señor López era muy valorado por todos los vecinos.
Te agradezco mucho tus respuestas muy útiles!
Ελισάβετ
Could I also say por vuestra luna de miel? In case I would like to emphasize the reason for going here, not the timeframe?
Hola Inma,
I can't understand the meaning of the phrase "lo suyo sería buscar un trabajo remoto". Can you, please explain?
Un salydo
Ελισάβετ
If one translates: "I learned everything"
It is written: "J'ai tout appris."
But if I translate: "I learned everything I needed to know"
It is written: "J'ai appris tout ce que j'avais besoin de savoir."
Why does "tout" move out from between the verb to behind it? Is it because of the subordinate phrase?
Wouldn't the English translation be more correct to read "(French literature interests her.)"?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level