Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,674 questions • 9,110 answers • 891,512 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,674 questions • 9,110 answers • 891,512 learners
It seems as if porque would convey the same idea and is probably more often used in conversation. So is de tanto more formal, literary or is it used in the street?
Okay. I'm really confused. How did I get half of these questions wrong. I know Spanish. But yet, I got some of these questions wrong.
In this question I answered "éramos" instead of "fuimos" since the text referred to "used to be." Why was that wrong? I get that the "completed action in the past" hint confused the situation. Shouldn't the question be clarified, or am I missing something here?
Nosotros ________ muy buenos estudiantes.We used to be very good students.(HINT: Refers to a completed action in the past.)
From the lesson:
"Note that while "fue" is generally translated into "was" in English, "era" can be translated into "was", "used to be" and "would be"."
I am still confused when to use and when to omit the definite article. I end up guessing, which is sometimes right and often wrong. Example 1: "En lo que se refiere a incendios forestales." We're talking about forest fires in general and there is no definite article "los". Example 2: "Es importante que no nos olvidemos del cambio climatico." The English statement is that we must not forget about climate change in general. This time there is the definite article "el" or "del". Is there a rule or guideline that might clear this up for me? Thanks.
“but another one with that voice”.
porque dice eso no es correcto en el primer paso
why did it say it was wrong in the first part
How would you say "her/his leg hurts"? Would it be "Ella/El duele la pierna”?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level