Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,590 questions • 8,928 answers • 865,292 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,590 questions • 8,928 answers • 865,292 learners
the lesson is simplified which is good but it would be more useful to elaborate the uses of the tense.
No ha conseguido quitarla a la misión
Los soldados salen detrás de él corriendo, pero no consiguen ver nada a causa de la oscuridad y la lluvia
No consigo olvidar nuestra conversación
i found these sentences when reading a book. this is my first time seeing how conseguir is used with another verb infinitive. may i ask for a explanation? is this usage where conseguir + infinitive carries the meaning of manage to do something (verb) similar to poder + infinitive?
if the main clause is in future tense, do we use subjunctive too?
Estudiaré más dúro para que mis padres me traigan al extranjero
I will study harder so that my parents will bring me overseas
There's a quiz question that I got wrong because there is no indication whether the speaker sees the event as probable or not. A note on this would help so we don't have to guess.
When I was a teacher we called this type of thinking "categorization", being able to tell things apart. Nicely done.
i read that ir + gerund can be translated as to get to do something.
I do not understand why would getting on to do something be related to the concept of doing something bit by bit, gradually?
Would getting on to do something more like getting ready to do something using estar para, estar por?
I incorrectly answered "para" because there was a specific time of day in the sentence. I am thinking that was not correct if this translates (loosely) as "sometime in the morning I eat breakfast at 9am". So a/en/por would be correct for this?
Pitting your last two points against each other, should this be "Y email?" or "E email?"
I read elsewhere that when quedar is used to express the idea of ending up in an emotional or physical state, it does not require reflexive pronoun. Is this accurate ? So if I have a scenario of 2 persons fighting and the one of them left a mark on the second and it left him standing still from the shock. Do we use ‘se queda inmóvil’ or ‘queda inmóvil’ ?
In this note, it says quedar is for emphasising the result of an action, quedarse is for expressing the result of a change. What difference is there? It seems all the same. Example, va a quedarse contento con esta noticia. She is going to be happy with this news. ¡Laura va a quedarse pasmada con la noticia!M
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level