Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,807 questions • 9,501 answers • 951,106 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,807 questions • 9,501 answers • 951,106 learners
My understanding is that in Spanish, “un billón” represents a different quantity from “a billion”in English, and this should not be directly translated, but is rather the same as “mil millón.”
Is my info wrong? Can there be regional variation?
I have seen three words for car: el carro, el automóvil, y el coche. How do I know which to use? Are these regional? I see a lot about Spanish in Spain vs North America.
¡Hola!
Let's have a look at the following sentences:
1) Mis padres querían que estudiara Derecho
2) Susana quería que le hubiera traído fresas, pero no pude
Could you tell me if Pluscuamperfecto de subjuntivo is used in the second sentence to emphasize that somebody didn't manage to bring strawberries, however the result of the first one is unknown?
Regards,
Alexander
Hello, like many people I struggle between choosing the imperfect or indefinido tense.
In this exercise, the sentence below was correct,
"pero ayer el guiso de mamá tenía carne,"
Please would you help me understand why the imperfect tense is correct, I had understood that the use of a time clause "ayer" would have made it indefinido.
Thanks
Is this an acceptable construction for "let me know" or does it need to be "déjame que sepa"?
How to decide to use por (for because) versus porque (as in the example above):
Would it be correct to use porque in these examples? How would one know which to use (por vs porque)?
Ha salido en la televisión por tener quince minutos de fama.
He's been on TV because he was famous for fifteen minutes.
Va a estudiar medicina por seguir la tradición familiar.
She is studying medicine because it's family tradition.
Here in Puerto Rico, it was suggested to me that one had the flavor of "perhaps" and the other "maybe", but I always forget which is which.
HI,
In the example sentences I have now come across 'de la tarde' and 'por la tarde' both meaning 'in the afternoon'.
Are they interchangeable?
Thank you.
Regards,
Colin
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level