Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,633 questions • 9,001 answers • 874,542 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,633 questions • 9,001 answers • 874,542 learners
Hi,
Es esencial que haya un acuerdo entre ellos
1)It is essential that THERE IS an agreement between them. Using "there is" rather than "come". What do you think? Come implies in the future.
2)Why is "los pájaros irán HAYA donde comida" Why HAYA in the subjuntive
This is one of the questions that I think is poorly expressed in this lesson, and again is contrary to what your own "quick lesson" presents. My answer of "una poca simpatía" was marked incorrect, yet it is the more commonly used version, again according to your own "quick lesson." I do not see the point of frustrating students with information that they are unlikely to hear.
Va a estudiar medicina por seguir la tradición familiar.
Le dieron el trabajo por ser el primo del director.
I think these sentences would be better translated as:
She is going to study medicine because it's the family tradition.
He was given the job for being the manager's cousin.
I disagree strongly with the solution given on this question, and it seems to go directly against your own "quick lesson" if the answer is "era" -- the time frame is known and relevant because the palace was the home of a king with a specific reign, which would be known. Explícalo, por favor!
Hi....6th sentence using supo
how would you say "she KNEW what you had done" rather than "found out"
"este tipo de formación es económica"
En este caso, creo que el adjetivo correcto es "económico", porque esta el adjetivo se refiere a "tipo" y no se refiere a "formación"
Hola,
In the sentence "Therefore, time should be invested...", I answered "Por lo tanto, se debería invertir el tiempo" while the given answer is "Por lo tanto, se debe invertir el tiempo". Since the English sentence shows 'should', shouldn't 'se deberia' be more appropriate than 'se bede' which would translate to 'must' rather than 'should'?
Gracias,
Benhur
I would have thought that A had similar structure to B, as in action#1 was interrupted by action#2:
A: Te ________ hasta que me aburrí y me fui.
I was waiting for you until I got bored and left
B: Ella estaba lavándose el pelo cuando él llegó.
She was washing her hair when he arrived.
But the answer to A was “estuve esperando” not “estaba esperando.”
Does it mean that in B the woman didn’t stop washing her hair even the man arrived, but in A the waiting totally completed?
Hello,
There are two lessons on how to say some in Spanish. This one and the one in the Pronouns chapter. My question is: what is the difference?
The only real difference that I was able to find is that algún, algúna, algúnos, algúnas can be used with a noun in the same sentence or clause, but alguno, alguna, algunos and algunas can NOT be used with a noun in the same sentence or clause.
Is this it?
Is there another difference?
Hello,
What is the difference between bastante and suficiente?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level