Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,671 questions • 9,095 answers • 890,131 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,671 questions • 9,095 answers • 890,131 learners
In this lesson, you have a note near the bottom saying literal translations from English to Spanish don't always work and to not say: "No puedo esperar a..." (I can't wait to...). I notice Shawn offered an option to say “no ver la hora de…”. But I haven’t found other standard or colloquial ways to say, in Spanish, “I can’t wait to…”. Can you help with that? Thanks!
The "this may be closer to latin amercian spanish" warning came up in this exercise, for a part of the text given as a hint!
"A las cuatro, tengo entrenamiento de fútbol."
This is not about one of the examples here, but a question in the quiz:
"Me encanta la cocina francesa, ya sea lo salado o lo dulce."
I would have expected "la salada o la dulce" because I thought it would refer back to la cocina. Why is this change in gender?
How do you do the upside down question mark?
Why is this written like this: Esta noche especial voy a ir a un cotillón
The english said: I am going to a party, NOT I am going to go to a party
Should it be : Voy a un cotillón
I’m the examples “that is an umbrella” and “I have an idea” where there is no clear gender established is it acceptable to use either un or una?
You said the answer was supé and not supe. I have been unable to find an example in your lesson that uses the accent mark. What am I missing here and where can I find an example of supe with the accent mark along with an explanation_
¡Hola! ¿Por qué usamos el verbo "toques" aquí? ¿No debería usar "toca" si estamos dando un consejo (tú afirmativo)? Supongo que esto es porque estamos dando un comando negativo, es decir "nunca toques" significa el mismo que "no toques". ¿Es correcto? Si es así, creo que una lección correspondiente debería estar vinculada a la oración (Forming the Spanish imperative of tú/ vosotros/vosotras (negative commands)).
Nos pusimos muraos (we pigged out out), i get that it’s an expression, but what does muraos literally translate into? Thanks a lot, Shirley.
To really make my day, illustrations would have been great. Do they exist?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level