Click here for a Daily Dose of Positivity Let's get through the coronavirus together »

Using gustar in El condicional = would like [to do something]

In Spanish the most common way to say would like [to do something] is by using verb gustar in El Condicional Simple, but only the conjugation of the 3rd person singular is used.

Have a look at this table:

English

Spanish

I would like

Me gustaría

You would like

Te gustaría

He/she would like

Le gustaría

We would like

Nos gustaría

You [plural] would like

Os gustaría

They would like

Les gustaría

As you can see, verb gustar is an "inverted" verb, so you will find object pronoun (Pronombre de complemento indirecto) in front.

Have a look at these examples:

Este año me gustaría hacer un curso de fotografía.This year I would like to do a photograply course.

-¿Te gustaría conocer a mis padres? -No, gracias.-Would you like to meet my parents? -No, thanks.

A María le gustaría viajar por Asia.María would like to travel around Asia.

Nos gustaría apuntarnos a clases de salsa.We would like to sign up for some salsa classes.

¿Os gustaría venir a nuestra casa algún día?Would you like to come to our house some day? (you informal plural = "vosotros")

Les gustaría organizar una gran fiesta por su aniversario.They would like to organise a big party for their anniversary.

Notice how after gustar there is always an infinitive (-ar, -er, -ir form)

A common mistake is to use the subject pronoun (Pronombre sujeto) or use both.

Yo gustaría ir al cine contigo. 
Yo me gustaría ir al cine contigo.
Me gustaría ir al cine contigo.
I would like to go to the cinema with you.

To emphasise "who" is liking, the indirect object pronouns can be repeated:

A mí me gustaría ir al cine contigo.

See also Repetition of indirect object pronouns with verbs like gustar

To see how gustar works in El Presente see:

To learn about a different way to say "would like" see Using querría, quería and quisiera to politely say "I would like"

 

Examples and resources

Este año me gustaría hacer un curso de fotografía.This year I would like to do a photograply course.
¿Os gustaría venir a nuestra casa algún día?Would you like to come to our house some day? (you informal plural = "vosotros")
-¿Te gustaría conocer a mis padres? -No, gracias.-Would you like to meet my parents? -No, thanks.
Les gustaría organizar una gran fiesta por su aniversario.They would like to organise a big party for their anniversary.
Nos gustaría apuntarnos a clases de salsa.We would like to sign up for some salsa classes.
A María le gustaría viajar por Asia.María would like to travel around Asia.

Q&A Forum 4 questions, 7 answers

ClaraC1Kwiziq Q&A regular contributor

Bug on this particular quiz...

Hola, 

My score appears to be stuck at 97% on this kwiz. Whenever I take this quiz, 'Gustar en el condicional', my overall score at this level is reduced despite answering the question correctly. 

I'd be grateful if you could check the bug on this for me. 

Muchas gracias :)

Asked 1 month ago
InmaKwiziq team member

Hola Clara,

I adapted the questions a bit. Could you take it again and tell me if you get 100% now please?

Gracias

Inma

ClaraC1Kwiziq Q&A regular contributor

Hola Inma,

Thanks so much, it appears to be ok now. 

Bug on this particular quiz...

Hola, 

My score appears to be stuck at 97% on this kwiz. Whenever I take this quiz, 'Gustar en el condicional', my overall score at this level is reduced despite answering the question correctly. 

I'd be grateful if you could check the bug on this for me. 

Muchas gracias :)

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

IanC1Kwiziq Q&A regular contributor

Weird translation of proponer un brindis

"Nos gustaría proponer un brindis" means:We don't want to make a toast.We wanted to make a toast.We like making a toast.We would like to make a toast.


We wouldn't say "We would like to make a toast".  Best English would be direct translation:  "We would like to propose a toast"

We might say:  "Let's make a toast" but "we would like to make a toast" is not natural English.

Asked 1 month ago
LorrieA1Kwiziq community member

Yes we would.   We say “ I would like to make a toast ....”

LauraKwiziq team member

There's absolutely nothing wrong with "we would like to make a toast." Google has 215K results for it, in comparison to just 18K for "we would like to propose a toast."

I'm American so perhaps it's different for some English speakers in other countries, but the numbers speak for themselves.

AlanC1 Kwiziq Q&A super contributor

I'm from the UK, but I also think "would like to make a toast" is OK, although that may be from watching US television.

On the subject of Google phrase searches though, you need to be careful. The number given in the initial search ("about X results") is completely misleading. I think it may mean that there are that number of web pages containing those words, but not necessarily forming the exact phrase. To find out the real number of matches you have to actually page through the results until you get to the final page. In this case we get:

"would like to make a toast" - 123 results (note - that really is 123, not 123K)

"would like to propose a toast" - 119 results

I removed "we" to get more results, but it's still much, much less than that initial estimate.

Weird translation of proponer un brindis

"Nos gustaría proponer un brindis" means:We don't want to make a toast.We wanted to make a toast.We like making a toast.We would like to make a toast.


We wouldn't say "We would like to make a toast".  Best English would be direct translation:  "We would like to propose a toast"

We might say:  "Let's make a toast" but "we would like to make a toast" is not natural English.

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

StuartC1Kwiziq Q&A regular contributor

Formal usage

Hola,

Just to confirm, although I think it is implied already - formal usage is with le/les?

Gracias,

Asked 4 months ago
InmaKwiziq team memberCorrect answer

Hola Stuart,

Yes, we use le gustaría/les gustaria for the formal usted/ustedes. So:

Señora, ¿le gustaría tomar un café?

Madam, would you like to have a coffee?

Señores, ¿les gustaría tomar un café?

Sirs, would you like to have a coffee?

Inma 

 

Formal usage

Hola,

Just to confirm, although I think it is implied already - formal usage is with le/les?

Gracias,

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

SylvieA1Kwiziq community member

« A » Maria « le »

Bueno

Porque usar « A » 

Porque usar « le » , no « la » (esta femina)??

Asked 6 months ago
InmaKwiziq team memberCorrect answer

Hola Sylvie

Gustar is a verb that used indirect object pronouns to indicate the person who is doing the liking. 

Indirect object pronouns are these: me, te, le, nos, os, les

  • me = to me
  • te = to you
  • le = to him/to her
  • nos = to us
  • os = to you (plural)
  • les = to them 

So, in this sentence for example:

A María le gusta el chocolate.
María likes chocolate. (Chocolate pleases María)

This "le" is indicating that chocolate is pleasing "to her".

Here is a more basic lesson on gustar.

Saludos

Inma

« A » Maria « le »

Bueno

Porque usar « A » 

Porque usar « le » , no « la » (esta femina)??

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Find your Spanish level for FREE

Test your Spanish to the CEFR standard

Find your Spanish level

Why not share the love?!

How has your day been?