Repetition of indirect object pronouns with verbs like gustar

Verbs that operate like gustar often have double indirect pronouns in the same sentence, for example a mí, a tia él and metele.

Sometimes it is necessary to keep both and sometimes one is enough.

Here is a list of verbs that operate like gustar.

With an indirect object "a + pronoun"

In sentences where the indirect object is represented by "a + pronoun", for example "a mí, a ti, a ella..." you must repeat the indirect object with another "short" pronoun (me, te, le, nos, os, les) in the same sentence.

Have a look at the following examples:

A ella no le gusta la paella.
She doesn't like paella. (Paella doesn't please her.)

A él le molesta mucho el ruido del tráfico.
The noise from the traffic really bothers him.

A vosotros os fascina la cultura japonesa.
You [pl] are fascinated by Japanese culture.

It would be incorrect to use the pronoun with "a" on its own:

  • A él molesta mucho el ruido del tráfico.
  • A ella no gusta la paella.
  • A vosotros fascina la cultura japonesa.

Here are some more examples:

A ella le interesa la literatura francesa.
She is interested in French literature. (French literature pleases her.)

A ellos les aburre el tenis.
They find tennis boring. (Tennis bores them.)

A nosotros nos apasionan los coches de carreras.
We are passionate about racing cars.

Remember the pronouns with "a" reinforce, emphasise and clarify but they are not essential, whilst pronouns me, te, le, nos, os, les cannot be omitted.

  • A ti te interesa la literatura francesa. (correct)
  • Te interesa la literatura francesa. (correct)

A ti interesa la literatura francesa. (incorrect)

When we name the person 

If we are more specific and either name the person or say who it is, for example "A María" or "A mi padre", the same rule applies. You cannot omit the "short" pronoun.

Have a look:

A María le apasionan las películas de los 50.
María is passionate about films from the 50s.

A mi padre le fascinan los coches de carrera.
My dad is crazy about racing cars.

This would be incorrect:

A María apasionan las películas de los 50.

A mi padre fascinan los coches de carrera.

Learn more about these related Spanish grammar topics

Examples and resources

A ella le interesa la literatura francesa.
She is interested in French literature. (French literature pleases her.)


A nosotros nos apasionan los coches de carreras.
We are passionate about racing cars.


A ellos les aburre el tenis.
They find tennis boring. (Tennis bores them.)


A María le apasionan las películas de los 50.
María is passionate about films from the 50s.


A él le molesta mucho el ruido del tráfico.
The noise from the traffic really bothers him.


A mi padre le fascinan los coches de carrera.
My dad is crazy about racing cars.


A ella no le gusta la paella.
She doesn't like paella. (Paella doesn't please her.)


A vosotros os fascina la cultura japonesa.
You [pl] are fascinated by Japanese culture.


Q&A Forum 1 question, 4 answers

JohanC1Kwiziq Q&A regular contributor

Please explain why the question used “molesta” instead of “molesto”.

Asked 6 months ago
InmaKwiziq team member

Hola Johan

In this sentence:

Me molesta que veas a ese chico. (It bothers me that you see that boy.)

The subject of the sentence is "what is bothering you" (que veas a ese chico) so verb molestar needs to agree with that; in this case, as it is an idea, we can say that "que veas a ese chico" would be "it". The verb then needs to agree with "it"which is the 3rd person singular. Let's change the sentence slightly to:

Eso me molesta. (That bothers me.)

 You can see here that:

Eso = subject 

molesta = verb (agreeing with the subject)

me = Indirect object pronoun 

All these "inverted" verbs in this lesson work the same way. The structure doesn't coincide with the English structure as in English it is a straight forward sentence with the normal order: Subject + verb + indirect object

( That + bothers + me), but in Spanish the order is inverted. 

I hope this explanation helps,

Saludos

Inma

 

JohanC1Kwiziq Q&A regular contributor

My problem has not been addressed.  I seek clarification on why Molesta and not Molesto is used.  If it was the fact that you are seeing that boy it would the verb would be molesto as the fact “el hecho” is a masculine noun. It therefor refers to a masculine noun “el hecho” and not the female noun “la idea”.  Is the truth not then that the use of “ molesta” leaves the reader  guessing  what from a wide range of feminine verbs could be bothering the speaker?

InmaKwiziq team member

I think you may be thinking that verbs have a gender. Verbs don't have a gender; the -a or -o in "molesto" and "molesta" is nothing to do with masculine or feminine. It is simply the ending for a conjugation. See these examples:

1. A Antonio le molesta el ruido. (The noise is bothering Antonio.)

2. A María le molesta el ruido.  (The noise is bothering María.)

We have a male and a female, but the verb is still molesta for both. And we have a masculine noun "el ruido" but we have still molesta in both sentences.

If we change the sentences to something in feminine, for example:

1. A Antonio le molesta la manifestación. (The demonstration is bothering Antonio.)

2.  A María le molesta la manifestación. (The demonstration is bothering María.)

It is still molesta for both sentences, despite having a feminine noun (la manifestación, the demonstration) because we still have to conjugate the verb molestar with an -a at the end.

Here is a basic lesson on the verb gustar which works the same way as molestar if you want to have a look: Gustar

Saludos

Inma

 

 

JohanC1Kwiziq Q&A regular contributor

Hi Please ignore my question I have been trying to use the adjective molesto rather than the verb molestar.  I now see that such adjectival use is not viable. 

Please explain why the question used “molesta” instead of “molesto”.

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Getting that for you now.