One vs. YouI feel like in modern English, we don't say 'one' does something, but rather, it's expressed using 'you' in the sentence without being a personal statement or piece of advice.
Would this be a reasonable translation/interpretation?
Se duerme mejor con la conciencia tranquila.
- One sleeps better with a clear conscience.
- You sleep better with a clear conscience.
The second sentence is not necesarily a personal statement. It can also be said impersonally like a general statement.
I find that when I'm speaking Spanish, I over use 'you' too much in phrases like this because the sentence structure of 'one should...' doesn't occur to me. However, I can recognize the statement is impersonal while I'm saying it.
It would be helpful to know if this is the structure I should be using in these situations.
PS. I'm not referring to passing the quizzes but more for the knowledge of how to use this better in real communication.
Gracias!
What would you suggest as the "best" way to approach the lessons in kwizIQ. The initial test recommended B2. Is it best to study only the lessons suggested in the dashboard and trust the system to move me up and also to eventully fill in gaps from lower levels, or to also take tests for the lower levels and review those lessons, sort of jumping around from level to level, topic to topic.
Thanks!
Although we have had the sound with the video, it would be helpful to have somebody reading SLOWLY the text..In this way we can listen to the words and listen at the same time. This is how the French module is set up. It helps us learn. Graçias!
Hola, tengos dudas en la acentuación de las palabras arriba. Según lo que he estudiado "compráoslos" no sería correcto. La tilde debería ser en o: "cómpraoslos".
También en otras palabras tengo dudas de la accentuación.
No estoy segura. ¿Si esto (lo que esta escrito en los ejercicios)es correcto por favor digame cómo?
I feel like in modern English, we don't say 'one' does something, but rather, it's expressed using 'you' in the sentence without being a personal statement or piece of advice.
Would this be a reasonable translation/interpretation?
Se duerme mejor con la conciencia tranquila.
- One sleeps better with a clear conscience.
- You sleep better with a clear conscience.
The second sentence is not necesarily a personal statement. It can also be said impersonally like a general statement.
I find that when I'm speaking Spanish, I over use 'you' too much in phrases like this because the sentence structure of 'one should...' doesn't occur to me. However, I can recognize the statement is impersonal while I'm saying it.
It would be helpful to know if this is the structure I should be using in these situations.
PS. I'm not referring to passing the quizzes but more for the knowledge of how to use this better in real communication.
Gracias!
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level