Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,562 questions • 8,887 answers • 860,623 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,562 questions • 8,887 answers • 860,623 learners
Hi, in this exercise, Lola 'odia a los gatos' but I think that Danny "odia los perros", in Lola's translation.
Is there a difference in whether the personal 'a' is needed in each case? I weighed it up as - it is a definable person/pet? and I opted for 'not' using personal a because they hate dogs/cats in general. Hmm, but then again, they are sort of talking about their own pets?
Then there's the question of 'odiar' being clearly a strong feeling... but not exactly a strong affection.
Please help!
cheers,
I had to look up and remind myself about the two possible derivatives of "bendecir" - i.e. bendecido [participle] and bendito [adjective]. Clarification was necessary because I remembered that the future tense of "bendecir" is 'regular' - i.e. "bendeciré" - [unlike decir > diré].
Another 'peculiar' change which might be worth mentioning in this lesson is the way in which "pudrir" becomes "podrido" when forming its past participle.
Of possible interest too, is the pair "corrompido" [participle] as opposed to "corrupto" [adjective]; (we never see "corroto").
In a test, I got the question "Yo _____ mis manos en el agua". The verb was sumergir. Is it more correct to say "mis manos" here than "las manos" and if so, why? Are there certain verbs you are more likely to or would always use the possessive rather than definite?
Just a terminology question, but why is this called "El Pretérito Perfecto Subjuntivo" instead of "El Presente Perfecto Subjuntivo"? I thought pretérito meant past tense? (It seems to mean past tense in the context of Pretérito Indefinido and Pretérito Imperfecto.)
Hi! So I was just wondering, if I want to say "My wife is a New Mexican", is there a way to say "Mi esposa es una Nuevo Mexicana"? Normally I would make nueva female, but "Nuevo Mexico" is a noun, so I'm not sure. Or should I just go with "Mi esposa es de Nuevo Mexico"? Thank you for your help!
Hola,
How does the meaning change when es que is preceded by si? For example:
Si es que no podía ni hablar.
My inclination is to go with the imperfective when talking about someone who has died, as I think of it in terms of general description about who they were:
“My mother was an amazing woman. She was an excellent teacher, and loved her work.”
Am I correct that the imperfect is most appropriate in this situation? Would putting a time limit trigger the preterite?
“She was a teacher for 20 years, and loved her work.”
Hi,
I have just completed an A1 test where the missing word(s) were required in this sentence:
Siempre ________ confundo haciendo este ejercicio.
The hint was that the reflexive verb 'confundirse' was used.
My answer was 'Siempre yo me confundo ...' and was marked wrong. The correct answer dropped the 'yo'. Is that correct? Surely, both answers are correct, although mine may not be commonly spoken.
Best regards,
Colin
When you say that we use "por culpa de" for something with a negative result and use the example as given above " por culpa de mi novio soy la mujer más feliz del mundo........" Why do you say that this sentence has a negative result?
When you click on this sentence in this lesson, it sounds like Quiero mas peras. Am I right or am i not hearing it correctly
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level