Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,960 questions • 9,756 answers • 996,982 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,960 questions • 9,756 answers • 996,982 learners
I’m confused about the sentence “Yo le dije que la quería”. Why not “Yo LA dije que la quería”
Por qué se marcó incorrecta mi respuesta cuando escribí: La feria de Navidad de (no en) Dallas. A pesar de dar un sugerencia que utiliza (de) en vez de
'en'
Por qué se marcó incorrecta el uso de gradas en lugar de 'stands' o ṕuestos.
HI
Can you send me advance lesson on all tocar uses
Thanks
Hola!
is it true that "vago" or "perezoso" can be used with both "ser" and "estar", depending on whether it's a permanent personality trait or just a current mood?
Gracias!
would you be able to sayles costía mucho adaptarse a esse pueblo tan pequenoLes costó mucho adaptarse a un pueblo tan pequeño.
saludjulie
Probably better [in the English original] to say "If you ever travel to Bogotá ..." - [rather than "... traveled ..."].
I know that this construction (using cómo si + indicative to express indifference) is common in colloquial speech. My question: Is this a currently officially excepted grammatical construction by the RAE? I found one source that says that the RAE says that this construction is common but must be considered incorrect. But I am not sure if I’m looking at the most appropriate or most updated source.
Why "de donde *eres*" for informal but "de donde *es* usted" for formal?
What did you mean when you wrote the tip "The full set of six forms is used with the past participles of another verb to form another tense, El Futuro Perfecto, for example..."?
I'm a little confused on what you mean by that, so if you can please explain it to me or give an example, I would greatly appreciate it.
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level