Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,631 questions • 8,997 answers • 873,947 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,631 questions • 8,997 answers • 873,947 learners
Hi, I can't find a good translation for "anima al paciente y su cuerpo sana antes."
Can anyone help?
The lesson says "Sometimes "ya" is omitted, and the structure admits some flexibility"
But when is the "ya" omitted? And why?
what does the > symbol mean when used in e>ie, e>i, etc?
Question on why the final bit "we were a little dizzy" should be conjugated in imperfect rather than simple past. I imagined that one moment in time when "we were dizzy" should be the opposite. I get that estar is often conjugated in imperfect, but this seems a lot like one moment that's no longer taking place, encapsulated in the past, not continuing and not one that lasted long (given that "we were *a little* dizzy.") Help please?
Are these two statements correct?
With "something is brought to mind" you have to omit the "a".
With "something reminds me that ..." you swap the "a" with "que".
Also, I didn't understand this part "something reminds me of what...", using "lo que" for "what"
What you mean with this?
How is the future perfect used for probability in the past
Volver is also used to mean "become" or "turn." As in vuelva loca.
Translating Do you always eat in the Cafeteria when there are hamburgers?
I would put ¿Siempre comes en la Cafetería cuando hay hamburguesas?
Duolingo puts correct answer as: ¿Tú comes siempre en la Cafetería cuando hay hamburguesas?
Which is correct or are they both correct?
Why does árabe have two accent marks?
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level