Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,630 questions • 8,991 answers • 873,673 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,630 questions • 8,991 answers • 873,673 learners
Así pues, si tengo - atreverse alguien a hacer algo - to dare someone to do something.
How would I say: I dare you to do this - because it's atreverse you have to say me for me and then te for you? for example te atreveme a hacer esto. But it doesn't make sense because it's like the other person is daring me but in fact it's me daring the person. te atrave a hacer esto I think is better but then what about the 'me' because it's reflexive.
I have 2 questions about "no puedo esperar a ver":
1. First I was surprised by the 'a' after 'esperar'. When do you use this construct rather than esperar on it's own?
2. In the grammar link for that sentence it says that you shouldn't use this construct at all, so when should you vs when shouldn't you:
"Literal translations from English to Spanish don't work. In this context, do not use this type of construction in the English way:
"Estoy mirando a..." (I am looking forward to...)
"No puedo esperar a..." (I can't wait to...)"
Doesn't it depend on what the speaker wants to express, whether a subjunctive or indicative of sonar would be used here? Wouldn't "Cuando suena" (indicative) also be a valid way to put it, if the speaker thinks about the event as actually happening?
Because if so, I wouldn't know which answer to pick in the quiz, because they were presented as alternatives.
Thank you!
Have any of you struggled to fulfil the expectations of the improvement timeline? The grey line is always at least 4 percentages above my progress. What does it look like for you? Are you managing? Are you ahead? Let me know
A 1
Why use the verb second person plural veis instead of ven when
there are 3 persons , Carol Jorn and tu as the subjects of the sentence.?
I have only now noticed that I read 'brought' for 'bought', but the rest of my question stands.
It seems to me that there are examples of both Indicative and subjunctive for the main clause in the lesson, yet when I use indicative in the tests it is always marked wrong. Please explain.
Hello, in this listening exercise, the pronunciation of the word "celebran" is helebran or similar, is this common? Thanks
"Cada verano en Carballiño, Galicia, el segundo domingo de agosto celebran la feria del pulpo"
I'm pretty good with language, am a C1 in French, but I don't understand what is the question is asking about. Are you trying to teach the gender of the letters? Strange.........
In your example on the use of tanto...como, one of your sentence has left me uncertain about the translation. Tanto cuando son pequeños como majores, los hijos siempre preocupan a los padres. The English translation in your example is: Whether they are young or grown-up, children are always a worry for their parents. The use of the personal "a" before the word "los padres" suggests that the children worry about the parents, except that the verb should have been "se preocupan"..If it was intended to mean that the parents always worry about the children whether young or grown-up, in my opinion, the words "los hijos" and "los padres" should be interchanged, with the verb se preocupan. Otherwise " están ocupados" should have been used instead of "preocupan" and or used before los padres. Please advise.
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level