'You probably haven't had a good breakfast' is translated as probablemente es que no habrás desayunado bien
My question is if the 'es que' is obligatory here?
Gracias
'You probably haven't had a good breakfast' is translated as probablemente es que no habrás desayunado bien
My question is if the 'es que' is obligatory here?
Gracias
Hola David
You're absolutely right, the phrase "es que" is not obligatory in this sentence. A more straightforward translation of 'You probably haven't had a good breakfast' would be "Probablemente no habrás desayunado bien", "Probablemente no has desayunado bien", or "Probablemente no hayas desayunado bien." The inclusion of "es que" is more of a stylistic or conversational choice and is not necessary for the sentence to be grammatically correct.
We'll make sure to update the exercise to include all these options without "es que" as correct answers too.
Thanks for your feedback!
Saludos
Silvia
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level