Would “fuera de” be used in the same manner as “dentro de”?
Fuera de
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
Marcos R.Kwiziq Q&A regular contributor
Fuera de
This question relates to:Spanish lesson "Using dentro/dentro de in Spanish (inside)"
Asked 2 days ago
Hola Marcos R.
“Fuera de” and “dentro de” are opposites, but they are not always used in exactly the same way.
-
Dentro de + noun means inside a physical or abstract limit:
Dentro de la casa, dentro del plazo, dentro de la caja. -
Fuera de + noun means outside that limit, but it is more commonly used to express exclusion or being beyond a range, not just physical location:
Fuera de la casa, fuera de horario, fuera de contexto, fuera de control.
So while both can describe physical space, “fuera de” is very often idiomatic, referring to something that does not belong, does not apply or is not included.
Examples:
El perro está dentro de la casa.
El perro está fuera de la casa.
Eso está fuera de mis competencias. (not interchangeable with dentro de)
So yes, they mirror each other spatially, but “fuera de” has a broader, more abstract use that goes beyond simple location.
Espero que esto aclare la diferencia.
Saludos
Silvia
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your Spanish level for FREE
And get your personalised Study Plan to improve it
Find your Spanish level