Spanish language Q&A Forum
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,644 questions • 9,053 answers • 882,113 learners
Questions answered by our learning community with help from expert Spanish teachers
5,644 questions • 9,053 answers • 882,113 learners
Hola Inma,
I can't really understand the diference (if there is one) between fuera - afuera and dentro - adentro. ¿Me podrías explicar?
¡Feliz año nuevo!
Ελισάβετ
Why is the answer yo encuentro wrong and the correct answer is encuentro without the yo?
Hola,
Not sure I’m entirely clear on this usage...
I get the ‘to what’... but I was surprised that it also means ‘at what’ in the mini-quiz (thinking that was more naturally ‘en qué’). Don’t think I saw this referenced in the lesson?
Is that the extent of it? - use ‘a qué’ for:
- To what
- At what
Gracias,
Hola Inma,
1) El hecho de que no haya.
Why do you use subjunctive here? I thought el hecho is refering to something real (la falta de la oferta).
2) .... hasta que pueden dejar la casa de sus padres.
In this case (future action) i would use the subjunctive. Would it be wrong?
¡Feliz año nuevo!
Ελισάβετ
As it is have you it shoud be tu tienes
Tu tienes should be correct as it refers to you. Tiene refers to he/she
Hi, are the following translations correct? Especially, I am a little confused about #2 (and #4), and wonder if "No creo que tú tuviera razón." is right for #2. Thank you.
1. I do not think you are right.: No creo que tú tengas razón.
2. I do not think you were right.: No creo que tú hayas tenido razón.
3. I did not think you were right.: No creía due tú tuviera razón.
4. I did not think you had been right.: No creía due tú hubiera tenido razón.
Hola,
If I’m reading this right, we’re using todo cuanto when it’s an adverb, then when it’s an adjective, it therefore agrees with the noun?
I’m taking the following to be adverbial usage:
Haremos todo cuanto esté en nuestras manos para ayudarte.
Gracias,
con muchas rocas instead of muchos cubitos de hielo ???
I don't understand why naranja is plural in one example and singular in the other.
Puedes coger las flores naranja del jardín.You can take the orange flowers from the garden.Estas flores naranjas son muy bonitas.These orange flowers are very pretty.Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level