Using mientras que/en cambio for comparison/contrast in Spanish
Learn about Spanish connectives mientras que/en cambio
In Spanish we can use the connectives mientras que/ en cambio (whereas/on the other hand) to introduce a clause with information that contrasts with the main clause.
These connectives are followed by the indicative, not the subjunctive.
For example:
Mientras que and en cambio are interchangeable as contrasting conjunctions. However, en cambio cannot introduce the first clause. Mientras que is more flexible and you can find it introducing the first or the second clause. For example:
but this is incorrect:
"En cambio los alumnos del primer curso se portaron bien, los del segundo curso interrumpieron todo el tiempo."
Also note that when using en cambio, there is a longer pause in the speech, so the punctuation is different. It is generally preceded by a semi-colon or full stop, and then followed by a comma. However, mientras que is normally preceded by a comma.
Lists of conjunctions:
See also:
- Mientras with the present indicative or the present subjunctive in Spanish
- Mientras with past tenses in the indicative and subjunctive in Spanish (subordinate time/conditional clauses)
Want to make sure your Spanish sounds confident? We’ll map your knowledge and give you free lessons to focus on your gaps and mistakes. Start your Brainmap today »