BLACK FRIDAY CYBER MONDAY SAVE 25% ON ANY PACKAGE »

Una vida nueva 4

Spanish online reading and listening practice - level A1

Here's part 4 of our series about Ángela. Last time Ángela seemed determined not to let matters of the heart complicate her life, so what will happen when her romantic and work life collide? This reading and listening exercise can help you practise El Presente plus the gender and number of nouns. Need to catch up on previous installments? Here you go:

Exercise: Una vida nueva 4

Listen to the audio, then read the transcript. Click any phrase for the translation and links to related grammar lessons which you can add to your Kwiziq notebook to practise later. Text by Silvia Píriz and audio by Inma Sánchez.

Q&A relating to this exercise 1 question, 2 answers

PaulB2Kwiziq Q&A regular contributor

Para conquistar a Ángela...

I know what this means, as I have read elsewhere that "to conquer" in this sense means "to win over" or "to attract", but to conquer out of context is a bit middle ages! Is this still used in Spain "by the youth" or have any other phrases replaced it?
Thanks


Asked 9 months ago
InmaKwiziq team member

Hola Paul,

I wouldn't say "conquistar" in this context (to win over/attract) is too old fashion. It may not be the first option for a teenager to use, but in this case it is not about teenagers; we have to assume the people in the story are a bit older... 

A different way to say this would be something like:

Tengo que ganarme a Ángela.

or

 Tengo que hacer que Ángela se fije en mí.

or 

Tengo que seducir a Ángela.

with the same meaning as "conquistar a alguien". 

Saludos,

Inma

CedA2Kwiziq community member

Inma,

Please see this link on whether gripe or gripa is used, it may interest you.

https://www.eluniverso.com/vida/2018/06/25/nota/6829124/que-es-correcto-gripe-o-gripa

Para conquistar a Ángela...

I know what this means, as I have read elsewhere that "to conquer" in this sense means "to win over" or "to attract", but to conquer out of context is a bit middle ages! Is this still used in Spain "by the youth" or have any other phrases replaced it?
Thanks


Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

I'll be right with you...