Using debido a / debido a que for because of / due to

To express "because of/due to" in Spanish we can use this connective:

  • Debido a + noun
  • Debido a + noun [+ subordinate clause]
  • Debido a que + phrase

Debido a

Debido a is followed by a noun. Bear in mind that this noun can be accompanied by other determiners, like articles, possesives, etc.

Here are some examples:

Muchos jóvenes tienen que emigrar debido a la crisis.
Lots of young people have to emigrate because of the crisis.

Lola y Miguel rompieron debido a su egoísmo.
Lola and Miguel broke up because of his selfishness.

Dimos el premio a Carmen debido a la creatividad que muestra siempre.
We gave the award to Carmen because of the creativity that she always shows.

Notice how in the last example the noun, creatividad, is followed by a subordinate clause "que muestra siempre".

Debido a can be replaced by preposition "por" without changing the meaning:

  • Muchos jóvenes tienen que emigrar por la crisis.
  • Dimos el premio a Carmen por la creatividad que muestra siempre.

 

Debido a que

If we use debido a que, it can never be followed just by a noun, it needs a phrase.

Have a look:

Lola y Miguel rompieron debido a su egoísmo.
Lola and Miguel broke up because of his selfishness.

This is incorrect:

Lola y Miguel rompieron debido a que su egoísmo.

Other examples:

Mis padres tuvieron un descuento en el viaje debido a que mis padres son pensionistas.
My parents had a discount on the trip because of them being pensioners.

Las ventas subieron debido a que los comerciales hicieron un buen trabajo.
The sales went up because the sales people did a good job.

Debido a que can be replaced by "porque" without changing the meaning:

  • Mis padres tuvieron un descuento en el viaje porque mis padres son pensionistas.
  • Las ventas subieron porque los comerciales hicieron un buen trabajo.
Using debido a/debido a que makes the sentence more formal than using por/porque. 

Learn more about these related Spanish grammar topics

Examples and resources

Lola y Miguel rompieron debido a su egoísmo.
Lola and Miguel broke up because of his selfishness.


Muchos jóvenes tienen que emigrar debido a la crisis.
Lots of young people have to emigrate because of the crisis.


Las ventas subieron debido a que los comerciales hicieron un buen trabajo.
The sales went up because the sales people did a good job.


Mis padres tuvieron un descuento en el viaje debido a que mis padres son pensionistas.
My parents had a discount on the trip because of them being pensioners.


Dimos el premio a Carmen debido a la creatividad que muestra siempre.
We gave the award to Carmen because of the creativity that she always shows.


Q&A Forum 1 question, 1 answer

StuartB2Kwiziq Q&A regular contributor

Correct debido with plural nouns only

Hola,

I don't understand how 'debido a que' is a wrong answer in the test for this question?

Ella dejó a su marido ________ su mal humor y sus celos.She left her husband because of his bad temper and jealousy.

I guess it's because it's a combination of nouns (humor, celos) without any further embellishment, but it's confused me because of the explanation referring to a noun, rather than nouns plural:

"If we use debido a que, it can never be followed just by a noun, it needs a phrase."

Gracias,

Asked 1 month ago
InmaKwiziq team memberCorrect answer

Hola Stuart

You can say "debido a + noun (singular or plural, it doesn't matter), but to say "debido a que..." you need a whole clause, not just a noun. The function of "debido a que" is that of "porque", so you need the whole sentence afterwards. You cannot say "porque + a noun".

See how it changes if I modify the sentence a bit:

1. Ella dejó a su marido debido a su mal humor y sus celos.

2. Ella dejó a su marido debido a que él tenía mal humor y era celoso.

 

I hope this clarified it,

Saludos

Inma

Correct debido with plural nouns only

Hola,

I don't understand how 'debido a que' is a wrong answer in the test for this question?

Ella dejó a su marido ________ su mal humor y sus celos.She left her husband because of his bad temper and jealousy.

I guess it's because it's a combination of nouns (humor, celos) without any further embellishment, but it's confused me because of the explanation referring to a noun, rather than nouns plural:

"If we use debido a que, it can never be followed just by a noun, it needs a phrase."

Gracias,

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Getting that for you now.