Using para (and not por) for purpose, goal or objective

We use the preposition para (not por) to express a purpose, goal or objective. In this case, it is always followed by an infinitive. Read and listen to these examples:

Corro para estar en forma.I run in order to keep fit.

Habla para practicar el idioma.He speaks to practise the language.

Están ahorrando para comprar una casa.They are saving money in order to buy a house.

See also Using por (not para) to express the originating cause or reason 

Learn more about these related Spanish grammar topics

Examples and resources

Vienen para solucionar el problema.
Corro para estar en forma.I run in order to keep fit.
Están ahorrando para comprar una casa.They are saving money in order to buy a house.
Habla para practicar el idioma.He speaks to practise the language.

Q&A Forum 4 questions, 5 answers

Innocent A2Kwiziq community member

About " por and para "

At the other hand there are no examples for "por.

Can "por" also be interpreted as "by" 

Asked 3 weeks ago
InmaKwiziq team member

Hola Innocent

We included a link at the bottom of that lesson that takes you to a very similar use of por (not para) which is to express "a reason" (not purpose), so you can contrast those two lessons.

And yes, por can also be used to say "by [someone]". There is another specific lesson for this.

Here it is. Have a look.

Un saludo

Inma

About " por and para "

At the other hand there are no examples for "por.

Can "por" also be interpreted as "by" 

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

JosephA1Kwiziq community member

Tú te peinas todos los días. You comb your hair every day. How come we do not use the word pelo in spanish for this instance?

Asked 1 year ago
InmaKwiziq team member

Hola Joseph

Verb "peinarse" in Spanish means "to comb your hair"; the word "pelo" is implicit in the meaning of the verb.

Un saludo

Inma

Tú te peinas todos los días. You comb your hair every day. How come we do not use the word pelo in spanish for this instance?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

RobinC1Kwiziq community member

...anyway it's para!

Asked 1 year ago
SilviaKwiziq team member
Hola Robin, yes I explained this in your previous comment. ¡Gracias! Silvia.

...anyway it's para!

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

RobinC1Kwiziq community member

Tricky one in the text about Eva, "to be honest", por/para sinceros- could be para (in order to be honest) or por (in the CAUSE of being honest).

Asked 1 year ago
SilviaKwiziq team member
¡Hola Robin! We only accept "para ser sinceros" with this expression in particular because the original meaning is "(in order) to be honest" and not "because of being honest". I hope that this helps! Silvia
RobinC1Kwiziq community member
Thanks, yes that's helpful.  I wanted to share, that that was the one I found the trickiest. 

Tricky one in the text about Eva, "to be honest", por/para sinceros- could be para (in order to be honest) or por (in the CAUSE of being honest).

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Thinking...