Conjugate entender in El Presente (present tense)

The Spanish verb entender (to understand) is irregular since the stem changes in some forms El Presente and the endings are irregular as well.

yo entiendo
entiendes
él / ella / Ud. entiende
nosotros /nosotras  entendemos
vosotros / vosotras   entendéis
ellos / ellas / Uds.  entienden

Notice how the first vowel -e- in the stem becomes -ie- except for the nosotros and vosotros forms.

Read and listen to these examples:

Yo no entiendo nada de lo que me dices.
I do not understand anything you say to me.

¿Tú entiendes español?
Do you understand Spanish?

Ella entiende de arte.
She knows about art.

Nosotros entendemos su punto de vista.
We understand her point of view.

Vosotros entendéis muy bien a la gente.
You understand people very well.

Ellos entienden la situación.
They understand the situation.

See also:
List of Common Spanish stem-changing (e > ie) verbs in the present tense

 

Learn more about these related Spanish grammar topics

Examples and resources

Vosotros entendéis muy bien a la gente.
You understand people very well.


Nosotros entendemos su punto de vista.
We understand her point of view.


¿Tú entiendes español?
Do you understand Spanish?


Yo no entiendo nada de lo que me dices.
I do not understand anything you say to me.


Ella entiende de arte.
She knows about art.


Ellos entienden la situación.
They understand the situation.


Q&A Forum 2 questions, 4 answers

PennyA1Kwiziq community member

What is the difference in meaning between "entender" and "comprender"?

Asked 4 months ago
InmaKwiziq team member

Hola Penny

Entender and comprender both mean "to understand". They are interchangeable. However there is a subtle difference between them. Despite sharing the same meaning, we will use "comprender" to express a "deeper understanding";by this I mean, to understand the implications of what someone says, i.e. what is beyond what is said. 

If I say something in Spanish to an English speaker for example, after saying it, I could add the question "¿Me entiendes?" (Do you understand me?) With this question I simply want to know whether the English person has understood the words I just said. 

If I am telling someone an anecdote, a problem, an opinion...I could add at the end the question "¿Me comprendes?" (Do you understand me?) With this question, more than wanting to know if my friend has heard and understood correctly what I just said, what I want to know is if my friend understands and is getting my message, the implications of what I just told him/her, if he/she really understands why I did what I did, etc. It is a deeper understanding with comprender.

Having said that, to be honest, we do mix them up and sometimes we actually use entender when we "should" be using comprender in the sort of situation that I just described. So you are quite safe interchanging them.

I hope this helps.

Inma

GarryA1Kwiziq Q&A regular contributor
Inma gives the best answers . . .

What is the difference in meaning between "entender" and "comprender"?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

StuartB2Kwiziq Q&A regular contributor

In the sentence Vosotros entendéis muy bien a la gente - wondering why muy bien is after entendéis and not after gente?

I'm guessing it's because it's the adverb of understand, not because it's the adjective of gente? Thank you!

Asked 7 months ago
InmaKwiziq team memberCorrect answer

Hola Stuart

You can place the adverb after the verb or at the end of the sentence. Both would be correct.

Vosotros entendéis muy bien a la gente or Vosotros entendéis a la gente muy bien.

Here are other examples where you can be flexible on the placement:

"La familia camina lentamente por la playa" or "La familia camina por la playa lentamente"

(The family is walking slowly along the beach)

"Mi madre está cantando en la cocina felizmente" or "Mi madre está cantando felizmente en la cocina"

Hope this helps

Inma

StuartB2Kwiziq Q&A regular contributor

Buenas Inma, lovely stuff - thank you!

In the sentence Vosotros entendéis muy bien a la gente - wondering why muy bien is after entendéis and not after gente?

I'm guessing it's because it's the adverb of understand, not because it's the adjective of gente? Thank you!

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Thinking...