Wrong Translation

StanB2Kwiziq community member

Wrong Translation

Mi madre no piensa que yo vaya a terminar el curso de fotografía.My mother does not think I will be able to finish the photography course.
“…vaya a terminar..” means …going to finish…” It does not mean “…be able to finish…” but, hey, I may be translating too literal?

Asked 7 months ago
InmaKwiziq team memberCorrect answer

Hola Stan

Yes, you're right, it's not a literal translation but it is the best way to translate it in English to make it sound more natural; literally this would be:

Mi madre no piensa que yo vaya a terminar el curso de fotografía.

My mother does not think I am going to finish the photography course.

Saludos

Inma

Wrong Translation

Mi madre no piensa que yo vaya a terminar el curso de fotografía.My mother does not think I will be able to finish the photography course.
“…vaya a terminar..” means …going to finish…” It does not mean “…be able to finish…” but, hey, I may be translating too literal?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your Spanish level for FREE

Test your Spanish to the CEFR standard

Find your Spanish level
Getting that for you now...