Wrong Translation

Stan R.B2Kwiziq community member

Wrong Translation

Mi madre no piensa que yo vaya a terminar el curso de fotografía.My mother does not think I will be able to finish the photography course.
“…vaya a terminar..” means …going to finish…” It does not mean “…be able to finish…” but, hey, I may be translating too literal?

Asked 2 years ago
InmaNative Spanish expert teacher in KwiziqCorrect answer

Hola Stan

Yes, you're right, it's not a literal translation but it is the best way to translate it in English to make it sound more natural; literally this would be:

Mi madre no piensa que yo vaya a terminar el curso de fotografía.

My mother does not think I am going to finish the photography course.

Saludos

Inma

Stan R. asked:

Wrong Translation

Mi madre no piensa que yo vaya a terminar el curso de fotografía.My mother does not think I will be able to finish the photography course.
“…vaya a terminar..” means …going to finish…” It does not mean “…be able to finish…” but, hey, I may be translating too literal?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your Spanish level for FREE

Test your Spanish to the CEFR standard

Find your Spanish level
Let me take a look at that...