Is it correct that "quedar" can also mean "to be (located)"?
E.g. In a supermarket you might ask "¿Dónde quedan los cereales?"
It is not very common, but you could use quedar as well in that context.
However it would be more used to ask about where a street, a station, a hospital is, and we'd probably add "por". For example:
"¿Por dónde queda la estación?" (Whereabouts is the station?)
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard