This sentence sounds more like do not come back with that girl... could I say No vueulvas a esa chica?
In this context, using volver "a" sounds odd. When we talk about going back to "someone" as in going back to a relationship with someone we say "volver con alguien".
To use volver a, we need a different context, for example to go back to a place:
Ella volvió a su país de origen.
(She returned to her native country.)
Or when the meaning is "to repeat an action":
Ella volvió a llamar al chico, depués de lo que él había hecho.
She called the boy again, after what he had done.
I hope this helps.
Que pases un buen domingo.
Sign in to submit your answer
Don't have an account yet? Join today
Test your Spanish to the CEFR standard