mood of the verb

Thea R.C1Kwiziq Q&A regular contributor

mood of the verb

In the first  example above viz. A   el no imporatba lo que hubiera dicho

it reads as if I really had said something and if so, why not indicative?

Asked 4 years ago
InmaNative Spanish expert teacher in KwiziqCorrect answer

Hold Thea,

Yes, the fact is that I actually said something, but this is a relative clause introduced by "lo que..." and what comes next can be something known or unknown. The speaker here is saying that he didn't mind whatever he may have said - this would be expressed with the subjunctive. There is somehow an unknown element here or it could also be taken as known but the speaker is detaching himself from what was said. 

In my opinion, the use of subjunctive here could also be justified by the type of verb used: "importar a alguien"; this verb expresses a feeling, in a similar way that "me alegraba que..., "me molestaba que..." and these trigger the subjunctive. 

I hope this clarified it.

Saludos

Inma

mood of the verb

In the first  example above viz. A   el no imporatba lo que hubiera dicho

it reads as if I really had said something and if so, why not indicative?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your Spanish level for FREE

Test your Spanish to the CEFR standard

Find your Spanish level
I'll be right with you...