…he painted the last of them at the age of 90

Raph C.B2Kwiziq community member

…he painted the last of them at the age of 90

 

The translation that is suggested seems a word-for-word translation:

…pintó el último de ellos a la edad de 90 

Shouldn't the following be one of the accepted alternate options?

…pintó el último de ellos a los 90

 

Asked 3 days ago
SilviaKwiziq Native Spanish TeacherCorrect answer

Hola Raph C.

Thanks for pointing this out.

We agree that "...pintó el último de ellos a los 90" is a perfectly natural way to express the same idea in Spanish.

We've now added your version as a valid alternative answer.

Thanks for helping us improve the exercise!

Saludos

Silvia

Raph C. asked:

…he painted the last of them at the age of 90

 

The translation that is suggested seems a word-for-word translation:

…pintó el último de ellos a la edad de 90 

Shouldn't the following be one of the accepted alternate options?

…pintó el último de ellos a los 90

 

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your Spanish level for FREE

And get your personalised Study Plan to improve it

Find your Spanish level
I'll be right with you...