Esta traducción parece incorrecta…

Doug B.B2Kwiziq community member

Esta traducción parece incorrecta…

Los que han suspendido todas las asignaturas, tendrán que repetir curso.The ones who have failed to pass all subjects, will have to repeat the year.
Diría: “The ones that have failed all the subjects, will have to repeat this year.” Las dos traducciones son bastantes distintas: suspendido todos o suspendido uno.
Asked 5 days ago
SilviaKwiziq Native Spanish TeacherCorrect answer

Hola Doug B.

Thanks for pointing this out, you’re absolutely right to question the nuance here.

In Spanish, los que han suspendido todas las asignaturas clearly means that they failed every single subject. The current translation, have failed to pass all subjects, can be a bit ambiguous in English, as it might suggest they didn’t pass all of them (but possibly passed some).

A clearer and more accurate translation would be something like:
Those who have failed all their subjects will have to repeat the year”.

We’ll review and update the sentence to better reflect the original meaning.

Thanks again for flagging this!

Silvia

Doug B. asked:

Esta traducción parece incorrecta…

Los que han suspendido todas las asignaturas, tendrán que repetir curso.The ones who have failed to pass all subjects, will have to repeat the year.
Diría: “The ones that have failed all the subjects, will have to repeat this year.” Las dos traducciones son bastantes distintas: suspendido todos o suspendido uno.

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Ask a question

Find your Spanish level for FREE

And get your personalised Study Plan to improve it

Find your Spanish level
Let me take a look at that...