Using Todo aquel que for "anyone who/whoever/those who" (demonstratives)

In Spanish the demonstrative "aquel" can be combined with "todo" to express what in English is generally translated as whoever, and also sometimes "anyone who..." or "those who...". 

Todo aquel que... = Whoever...

Let's see some examples:

Todo aquel que lleve más de 5 años aquí podrá solicitar la nacionalidad. 
Anyone who has been here for over 5 years will be able to apply for nationality.

Todo aquel que haya hecho prepago puede pasar a la ventanilla 2.
All those who have prepaid may go to desk 2.

Voy a contar mi historia a todo aquel que me escuche atentamente.
I'm going to tell my story to whoever listens carefully.

"Todo aquel" refers to a neutral and general "whoever"; it refers to both men and women in general without any distinction in gender. 

However we can also use the different genders and plurals of the demonstrative "aquel" when we need to be more specific:

Toda aquella que sea madre me entenderá.
Anyone who is a mother will understand me. (Referring to women)

Todas aquellas que se apunten al curso hoy tendrán un descuento.
All those who sign up today will receive a discount. (Referring to women)

Invitaré a la fiesta a todos aquellos que sean buenos amigos.
I will invite all those who are good friends to my party. (Referring to men)

Remember that the masculine plural "todos aquellos que" can also refer to the general public, i.e. including men and women.

Todos aquellos que protestaron, tuvieron compensación.
All those who protested received compensation.

Here, todos aquellos refers to both men and women. The only way to know if it refers to just men would be by having mentioned it previously. Otherwise we understand that it refers to both.

Interesting note:

We can omit "todo/-a/-os/-as" without changing the meaning:

Aquel que tenga sed puede pedir permiso para beber agua.
Todo aquel que tenga sed puede pedir permiso para beber agua.
Those who may be thirsty can ask permission to drink water.

Aquellas que se negaron al principio, ahora se están arrepintiendo.
Todas aquellas que se negaron al principio, ahora se están arrepintiendo.
Those who refused in the beginning are regretting it now.

Watch out for agreement with the verb:

Todo aquel que vino ya se fue
Todos aquellos que vinieron ya se fueron.
Those who came already left.

 

Todo aquello que... (referring to either material things or abstract ideas)

We also use "Todo aquello que", referring to "anything that...""all that...". For example:

Coge todo aquello que necesites.
Take anything you need.

Vamos a incluir en el contrato todo aquello que beneficie a la empresa.
We are going to include in the contract all that is beneficial for the company.

This is the equivalent to the most commonly used "todo lo que...".

Todo aquello que... is more formal.

Todo aquel/todo aquello/todos aquellos que can be followed by the indicative or the subjunctive.

Here are some examples using the indicative:

Todo aquel que prueba mi gazpacho dice que está muy rico.
Everyone that tries my gazpacho says it is very tasty.

Todos aquellos que llegaron ayer van a hacer una excursión a Segovia.
All those who arrived yesterday are going on a trip to Segovia.

See these more basic lessons about demonstrative "aquel":

 

Learn more about these related Spanish grammar topics

Examples and resources

Todo aquel que lleve más de 5 años aquí podrá solicitar la nacionalidad. 
Anyone who has been here for over 5 years will be able to apply for nationality.


Vamos a incluir en el contrato todo aquello que beneficie a la empresa.
We are going to include in the contract all that is beneficial for the company.


Todas aquellas que se apunten al curso hoy tendrán un descuento.
All those who sign up today will receive a discount. (Referring to women)


Coge todo aquello que necesites.
Take anything you need.


Toda aquella que sea madre me entenderá.
Anyone who is a mother will understand me. (Referring to women)


Voy a contar mi historia a todo aquel que me escuche atentamente.
I'm going to tell my story to whoever listens carefully.


Todos aquellos que llegaron ayer van a hacer una excursión a Segovia.
All those who arrived yesterday are going on a trip to Segovia.


Todo aquel que prueba mi gazpacho dice que está muy rico.
Everyone that tries my gazpacho says it is very tasty.


Todo aquel que haya hecho prepago puede pasar a la ventanilla 2.
All those who have prepaid may go to desk 2.


Invitaré a la fiesta a todos aquellos que sean buenos amigos.
I will invite all those who are good friends to my party. (Referring to men)


Q&A Forum 2 questions, 4 answers

EmanuelB2Kwiziq Q&A regular contributor

It seems to me that this construction is mostly followed by subjuntivo in present tenses and by indicativo in past tenses. Is it correct?

Asked 4 weeks ago
InmaKwiziq team memberCorrect answer

Hola Emanuel

The tenses both in the indicative and the subjunctive vary here. It is not limited to any particular tense or group of tenses. These are relative clauses introduced by "que". Using the indicative or the subjunctive after que will depend on whether the information is known to us or not. See this lesson about relative clauses.

Here are other examples where you can see how flexible the use of tenses can be:

Le dimos un premio a todo aquel que llegó a la meta en menos de 30 minutos.

(We gave an award to everybody who got to the final line in less than 30 minutes.)

En esta prueba, todos los que llegan a la meta en menos de 30 minutos reciben un premio.

(In this challenge, everybody who gets to the final line in less than 30 minutes gets an award.)

A todos aquellos que lleguen a la meta en menos de 30 minutos les daremos un premio.

(We will give an award to everybody who gets to the final line in less than 30 minutes.)

A todos aquellos que hubieran llegado a la meta en menos de 30 minutos les daríamos un premio.

(We would give an award to all those who had got to the final line in less than 30 minutes.)

You can see here, that it is flexible in terms of tenses.

I hope this helped.

Saludos

Inma

It seems to me that this construction is mostly followed by subjuntivo in present tenses and by indicativo in past tenses. Is it correct?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

DougC1Kwiziq Q&A regular contributor

"Todo aquel que" and "aquel"

If I'm correct, it appears from the quiz that "aquel" and the  equivalent "todo aquel que" forms have identical meanings.  Would it be worth adding a note in the lesson to clarify that "todo aquel que" is simply another alternative? 

Asked 10 months ago
DougC1Kwiziq Q&A regular contributor

Clarification of above- "Todo aquel que" y "aquel que"

InmaKwiziq team member

Hola Doug

There is actually a note by the end of the lesson saying that you can omit todo/-a/-os/-as leaving just the demonstrative +que, without changing the meaning. 

I understand this is what you mean.

Gracias y un saludo

Inma

DougC1Kwiziq Q&A regular contributor

Sorry, missed that. Thanks.

"Todo aquel que" and "aquel"

If I'm correct, it appears from the quiz that "aquel" and the  equivalent "todo aquel que" forms have identical meanings.  Would it be worth adding a note in the lesson to clarify that "todo aquel que" is simply another alternative? 

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

How has your day been?