There are words in Spanish which change their meaning simply when you use a written accent. Let's look at como vs cómo.
Cómo with an accent
Cómo is used in both direct and indirect exclamatory and interrogative sentences, it is generally translated as how.
¿Cómo tomas el té? ¿Con leche y sin azúcar?How do you take your tea? Milk no sugar?
No recuerdo cómo tomas el té. ¿Con leche y sin azúcar?I can't remember how you take your tea. Milk no sugar?
¡Cómo canta Shakira!Shakira sings so well! [lit: How Shakira sings!]
Como without an accent
Como is a conjunction. It can be translated by as or like when it is used to introduce a comparison or a subordinate clause.
Como te decía antes, esa chica es muy vanidosa.As I was saying before, that girl is very vain.
No he conocido nunca a nadie como tú.I've never met anyone like you.
Como [verb] without an accent
Bear in mind that como (without an accent) can also mean I eat (from regular verb comer, to eat.)
Yo no como verduras nunca
I never eat vegetables.
- Como = as, like (verb = I eat)
- Cómo = how
Want to make sure your Spanish sounds confident?
We’ll map your knowledge and give you free lessons to focus on your
gaps and mistakes. Start your Braimap today »