Conjugate andar in El Pretérito Indefinido (simple past)

The verb andar (to walk) is irregular in El Pretérito Indefinido:

yo

anduve

anduviste

él/ella/Ud.  

anduvo

nosotros

anduvimos

vosotros

anduvisteis

ellos

anduvieron

Here are some examples to look at and listen to:

Yo anduve por el campo con mi madre.
I walked in the countryside with my mother.

anduviste con tus amigos por la ciudad.
You walked with your friends around the city.

Ella anduvo sola por el bosque.
She walked alone in the forest.

Nosotros anduvimos por el pueblo.
We walked in the village.

Vosotros anduvisteis por el camino equivocado.
You walked on the wrong way. (You plural informal.)

Ellos anduvieron por la montaña durante las vacaciones.
They walked through the mountains during their holidays.

Andar belongs to a group of verbs that all have an irregular stem but share the same set of endings. To learn more about this have a look at Irregulares en Indefinido/mismas terminaciones.

Examples and resources

Vosotros anduvisteis por el camino equivocado.
You walked on the wrong way. (You plural informal.)


Nosotros anduvimos por el pueblo.
We walked in the village.


Ella anduvo sola por el bosque.
She walked alone in the forest.


anduviste con tus amigos por la ciudad.
You walked with your friends around the city.


Ellos anduvieron por la montaña durante las vacaciones.
They walked through the mountains during their holidays.


Yo anduve por el campo con mi madre.
I walked in the countryside with my mother.


Q&A Forum 2 questions, 2 answers

Is there any difference in meaning between andar and caminar?

Asked 3 months ago
InmaKwiziq language super star

Hola Emanuel

Andar and caminar are interchangeable, however I would say we tend to use more verb "andar" when we refer to the more "mechanical movement" and "caminar" when we add an objective or a time phrase, for example:

Siempre voy al trabajo andando. (I always go to work on foot [walking])

Ayer caminamos durante horas. (Yesterday we walked for hours.)

Fuimos caminando de un pueblo a otro. (We walked from a village to another.)

But as I said, they are interchangeable. This nuance is minimal...

Hope this helps,

Inma

Is there any difference in meaning between andar and caminar?

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Example sentece in this lesson:

Vosotros anduvisteis por el camino equivocado.You walked on the wrong way. (You plural informal.)

Hello,

It seems to me this is more of a literal translation? 

Does it meant rather: "You went the wrong way."?

Or: "You walked on the wrong side of the road." ?

Thank you for your consideration.

Nicole

Asked 3 months ago
InmaKwiziq language super star

Hola Nicole

In Spanish this sentence could mean both things, the literal translation "to walk on the wrong side of the road/the wrong path/take the wrong street" or the more idiomatic "to choose the wrong path" as when someone takes the wrong decision in life. So in Spanish it could have both meanings although in English it'd be said differently.

Saludos

Inma

Example sentece in this lesson:

Vosotros anduvisteis por el camino equivocado.You walked on the wrong way. (You plural informal.)

Hello,

It seems to me this is more of a literal translation? 

Does it meant rather: "You went the wrong way."?

Or: "You walked on the wrong side of the road." ?

Thank you for your consideration.

Nicole

Sign in to submit your answer

Don't have an account yet? Join today

Let me take a look at that...