Why tanto not tan?
- « Back to Q&A Forum
- « Previous questionNext question »
ShirleyKwiziq community member
Why tanto not tan?
Yo no tengo tanto picardía. I am not so sly. Hi, the lesson says tanto means “so much”. Also, picardía is an adjective so “tan” seems right. I’m confused. Gracias, Shirley.
This question relates to:Spanish lesson "Using demasiado, bastante, suficiente, poco, tanto and mucho to express quantity in Spanish (quantitative adjectives)"
Asked 5 months ago

Hola Shirley
I just added a clarifying note to that test-question as the natural translation in English is using a different structure (but it means the same); so, in Spanish you say "tener picardía" (picardía is a noun, not an adjective, saying to "have slyness" (=being sly) - but translating it to "I don't have so much slyness" would have sounded very odd in English; this is why we used the most natural "I am not so sly".
The "Lit:... " note should make it clear and avoid confusion now.
I hope it helps.
Saludos
Inma
Shirley asked:View original
Why tanto not tan?
Yo no tengo tanto picardía. I am not so sly. Hi, the lesson says tanto means “so much”. Also, picardía is an adjective so “tan” seems right. I’m confused. Gracias, Shirley.
Don't have an account yet? Join today
Ask a question
Find your Spanish level for FREE
Test your Spanish to the CEFR standard
Find your Spanish level